Sprachfile zum Programm EWS S Tag Nr Deutsch italienisch Französisch Englisch Polnisch Spanisch leer 6 Ja Si Oui Yes Tak SI 6 7 Nein No Non No Nie NO 7 8 Programm EWS Programma EWS Programme EWS Program EWS Program EWS Programa EWS 8 9 Berechnung von Erdwärmesonden Simulazione di sonde geotermiche Calculs de sondes géothermiques Calculation of borehole heat exchangers Obliczenie pionowych, gruntowych wymienników ciepla Cálculos de sondas geotérmicas 9 10 Neues Projekt Nuovo progetto Nouveau projet New project Nowy projekt Nuevo proyecto 10 11 Projekt laden Apri progetto Ouvrir projet Open project Otwórz projekt Abrir proyecto 11 12 Info Info Info Info Informacja Información 12 13 Beenden Esci Quitter Exit Zakoncz Salir 13 14 Dieses Programm enthält das im Auftrag des Bundesamts für Energie (BFE) entwickelte Modul EWS Questo programma contiene il modulo EWS sviluppato su mandato dell'Ufficio Federale dell'Energia (UFE) Ce programme contient le module EWS développé par mandat de l'Office Fédéral de l'Energie (OFEN) This program contains the EWS module developed by mandate of the Swiss Federal Office of Energy Program zawiera modul EWS opracowany wspólnie z Szwajcarskim, Federalnym Biurem ds. Energii Este programa contiene el módulo EWS desarrollado por el mandato del Oficio Federal de la Energía (OFEN) 14 15 koaxial Coassiale Coaxial coaxial Wspólosiowa coaxial 15 16 U-Sonde Sonda ad U Sonde en U U-pipe U-rura Sonda en U 16 17 Glattrohr Tubo liscio Tube lisse Plane pipe Gladka rura Tubo liso 17 18 Wellrohr Tubo corrugato Tube ondulé Corrugated pipe Falista rura Tubo ondulado 18 19 Messwerte einlesen Valore misurato Valeurs mesurées Input measured data 19 20 Sonden-Geometrie Geometria delle sonde Géométrie des sondes Borehole configuration Typ rury gruntowego wymiennika ciepla Geometría de las sondas 20 21 Typ tipo Type Typ Typ Tipo 21 22 Anzahl Sonden numero di sonde Nombre de sondes Number of boreholes Liczba otworów wiertniczych Número de sondas 22 23 Sondenabstand B [m] distanza tra le sonde B [m] Espacement entre les sondes B [m] Borehole distance Odstep pomiedzy otworami B [m] Distancia entre las sondas B [m] 23 24 Sondenlänge H [m] lunghezza di una sonda H [m] Longueur d'une sonde H [m] Borehole depth Dlugosc wymiennika w gruncie H [m] Longitud de una sonda H [m] 24 25 Bohrdurchmesser [m] diametro della perforazione [m] Diamètre de forage [m] Borehole diameter Srednica otworu w gruncie D [m] Diámetro de perforación [m] 25 26 Dimensionslose Temperatursprungantworten ( g - functions ): Risposta di temperatura adimensionale (funzioni - g) Réponse de température adimensionnelle (fonctions - g): Dimensionless thermal response (g-function) Konfiguracja i bezwymiarowa odpowiedz temperaturowa (Funkcja-G) Respuestas de impulso sin dimensiones de temperaturas. (g-funciones) 26 27 Randbedingung mit g-functions ? condizioni ai bordi con funzioni-g ? Conditions aux bords avec fonctions-g ? Boundary conditions with g-functions Warunki brzegowe z Funkcjami-g Condición de frontera con funciones de g 27 28 Sondenabstand der g-functions [m] distanza tra sonde per funzione-g [m] Espacement des sondes pour fonction-g [m] Borehole distance of g-function Rozstaw otworów do Funkcji-g [m] Distancia de catéter de funciones de g [m] 28 29 Grafische Darstellung der g-function: presentazione grafica della funzione-g: Représentation graphique de la fonction-g: Graph of g-function Pokaz wykres Funkcji-g: La función de g 29 30 Graf g-function grafico funz. g Graphe fonc.-g Graph of g-function Wykres Funkcji-g La función de g 30 31 Durchmesser Sonde [m] (aussen) diametro della sonda [m] (esterno) Diamètre de la sonde [m] (externe) Outer pipe diameter [m] Zewnetrzna srednica rury wymiennika [m] Diámetro de la sonda exterior [m] 31 32 Wandstärke Sonde [m] spessore della parete della sonda [m] Epaisseur de paroi de la sonde [m] Wall thickness of pipe [m] Grubosc scianki rury wymiennika [m] Espesor de pared de la sonda [m] 32 33 Wärmeleitfähigkeit Sondenrohr [W/mK] conduttività termica del tubo della sonda [W/mK] Conductivité thermique du tube de la sonde [W/mK] Heat conductivity of pipe [W/mK] Wsp. przewodn. cieplnej materialu rury [W/(m·K)] Conductividad térmica del tubo de la sonda [W/mK] 33 34 Bei Koaxial-Sonden: Per sonda coassiale: Pour sonde coaxiale: For coaxial boreholes: Dane rury wewnetrznej wym. wspólosiowego: Para sonda coaxial: 34 35 Innenrohr-Durchmesser [m] (aussen) diametro del tubo interno [m] (esterno) Diamètre du tube intérieur [m] (externe) Diameter of inner pipe [m] Srednica zewnetrzna rury [m] Diámetro del tubo interior [m] (externo) 35 36 Wandstärke Innenrohr [m] spessore della parete del tubo interno [m] Epaisseur de paroi du tube intérieur [m] Wall thickness of inner pipe [m] Grubosc scianki rury [m] Espesor de pared del tubo interior [m] 36 37 Wärmeleitfähigkeit Innenrohr [W/mK] conduttività termica del tubo interno [W/mK] Conductivité thermique du tube intérieur [W/mK] Heat conductivity of inner pipe [W/mK] Wsp. przewodn. cieplnej materialu rury [W/(m·K)] Conductividad térmica del tubo interior [W/mK] 37 38 Kontaktwiderstand Rd Resistenza contatto Rd Résistance du contact Rd Contact resistance Rd Opór cieplny kontaktu Rd Resistencia del contacto Rd 38 39 Offset Wetterdaten Offset dati meteo Offset données météo Offset weather data Offset dane pogodowe Offset datos meteorológicos 39 40 Karten Cartas Cartes Maps Mapy Mapas 40 41 Aussenluft - Wärmetauscher Raffreddatori di liquido Echangeur / Refroidisseur Heat exchanger / Dry cooler Wymiennik ciepla powietrza zewnetrznego Intercambiador / refrigerador 41 42 Wärmetauscher / Rückkühler Raffreddatori di liquido Echangeur / Refroidisseur Heat exchanger / Dry cooler Wymiennik ciepla - Dry coller Intercambiador / refrigerador 42 43 Leistung bei DT=15K (ENV 1048) Potenza a DT=15K (ENV 1048) Performance à DT=15K (ENV 1048) Heating power at DT=15K (ENV 1048) Moc przy DT=15 K(ENV 1048) Potencia (DT=15K, ENV 1048) 43 44 Einschalt - Hysterese Isteresi interruttore Hystérésis marche-arrêt Hysteresis on - off Histereza ON - OFF Histéresis del interruptor 44 45 Aussenluft - Wärmetauscher aus Raffreddatori di liquido off Echangeur / Refroidisseur arrêt Heat exchanger / Dry cooler off Wymiennik ciepla powietrza zewnetrznego OFF Intercambiador / refrigerador off 45 46 Höhe Standort Altezza de la posizione Altitude au-dessus de la mer Altitude above sea level Wysokosc nad poziomem morza Altura del lugar 46 47 [m.ü.M] [m] [m] [m] [m n.p.m.] [m] 47 48 Dauerbetrieb Ende August Durata di funzionamento fine agosto Fonctionnement continu fin août days of peak load in August 48 49 EER bei Vollast EER a pieno carico EER à pleine charge EER at full load 49 50 Kühlleistung Vollast Raffreddamento a pieno carico Refroidissement à pleine charge Full load cooling rate 50 51 Kühllast-Spitze Raffreddamento a pieno carico Refroidissement à pleine charge Peak cooling load 51 52 Warmwasser-Priorität Priorità per l'acqua calda Priorité pour ECS 1st priority on tap water 52 53 Export Sonden Export sonde Exporter des sondes Export borehole locations 53 54 Import Sonden Importa sonde Importer des sondes Import borehole locations 54 55 55 56 Einzelsonde sonda unica sonde unique Single borehole Pojedynczy otwór wiertniczy Sonda única 56 57 2 Sonden, B/H = 0.05 2 sonde, B/H = 0.05 2 sondes, B/H = 0.05 2 boreholes, B/H = 0.05 2 otwory wiertnicze, B/H = 0.05 2 sondas, B/H = 0,05 57 58 2 Sonden, B/H = 0.1 2 sonde, B/H = 0.1 2 sondes, B/H = 0.1 2 boreholes, B/H = 0.1 2 otwory wiertnicze, B/H = 0.1 2 sondas, B/H = 0,10 58 59 2 Sonden, B/H = 0.2 2 sonde, B/H = 0.2 2 sondes, B/H = 0.2 2 boreholes, B/H = 0.2 2 otwory wiertnicze, B/H = 0.2 2 sondas, B/H = 0,20 59 60 1 x 3 Sonden, B/H = 0.05 1 x 3 sonde, B/H = 0.05 1 x 3 sondes, B/H = 0.05 3 boreholes in a line, B/H = 0.05 1 x 3 otwory wiertnicze w linii, B/H = 0.05 1x3 sondas, B/H =0,05 60 61 1 x 3 Sonden, B/H = 0.1 1 x 3 sonde, B/H = 0.1 1 x 3 sondes, B/H = 0.1 3 boreholes in a line, B/H = 0.1 1 x 3 otwory wiertnicze w linii, B/H = 0.1 1x3 sondas, B/H =0,10 61 62 1 x 3 Sonden, B/H = 0.2 1 x 3 sonde, B/H = 0.2 1 x 3 sondes, B/H = 0.2 3 boreholes in a line, B/H = 0.2 1 x 3 otwory wiertnicze w linii, B/H = 0.2 1x3 sondas, B/H =0,20 62 63 1 x 4 Sonden, B/H = 0.05 1 x 4 sonde, B/H = 0.05 1 x 4 sondes, B/H = 0.05 4 boreholes in a line, B/H = 0.05 1 x 4 otwory wiertnicze w linii, B/H = 0.05 1x4 sondas, B/H =0,05 63 64 1 x 4 Sonden, B/H = 0.1 1 x 4 sonde, B/H = 0.1 1 x 4 sondes, B/H = 0.1 4 boreholes in a line, B/H = 0.1 1 x 4 otwory wiertnicze w linii, B/H = 0.1 1x4 sondas, B/H =0,10 64 65 1 x 4 Sonden, B/H = 0.2 1 x 4 sonde, B/H = 0.2 1 x 4 sondes, B/H = 0.2 4 boreholes in a line, B/H = 0.2 1 x 4 otwory wiertnicze w linii, B/H = 0.2 1x4 sondas, B/H =0,20 65 66 1 x 6 Sonden, B/H = 0.05 1 x 6 sonde, B/H = 0.05 1 x 6 sondes, B/H = 0.05 6 boreholes in a line, B/H = 0.05 1 x 6 otw. wiertniczych w linii, B/H = 0.05 1x6 sondas, B/H =0,05 66 67 1 x 6 Sonden, B/H = 0.1 1 x 6 sonde, B/H = 0.1 1 x 6 sondes, B/H = 0.1 6 boreholes in a line, B/H = 0.1 1 x 6 otw. wiertniczych w linii, B/H = 0.1 1x6 sondas, B/H =0,10 67 68 2 x 2 Sonden, B/H = 0.05 2 x 2 sonde, B/H = 0.05 2 x 2 sondes, B/H = 0.05 2 x 2 boreholes, B/H = 0.05 2 x 2 otwory wiertnicze, B/H = 0.05 2x2 sondas, B/H =0,05 68 69 2 x 2 Sonden, B/H = 0.1 2 x 2 sonde, B/H = 0.1 2 x 2 sondes, B/H = 0.1 2 x 2 boreholes, B/H = 0.1 2 x 2 otwory wiertnicze, B/H = 0.1 2x2 sondas, B/H =0,10 69 70 2 x 2 Sonden, B/H = 0.2 2 x 2 sonde, B/H = 0.2 2 x 2 sondes, B/H = 0.2 2 x 2 boreholes, B/H = 0.2 2 x 2 otwory wiertnicze, B/H = 0.2 2x2 sondas, B/H =0,20 70 71 2 x 3 Sonden, B/H = 0.05 2 x 3 sonde, B/H = 0.05 2 x 3 sondes, B/H = 0.05 2 x 3 boreholes, B/H = 0.05 2 x 3 otwory wiertnicze, B/H = 0.05 2x3 sondas, B/H =0,05 71 72 2 x 3 Sonden, B/H = 0.1 2 x 3 sonde, B/H = 0.1 2 x 3 sondes, B/H = 0.1 2 x 3 boreholes, B/H = 0.1 2 x 3 otwory wiertnicze, B/H = 0.1 2x3 sondas, B/H =0,10 72 73 2 x 3 Sonden, B/H = 0.2 2 x 3 sonde, B/H = 0.2 2 x 3 sondes, B/H = 0.2 2 x 3 boreholes, B/H = 0.2 2 x 3 otwory wiertnicze, B/H = 0.2 2x3 sondas, B/H =0,20 73 74 2 x 8 Sonden, B/H = 0.05 2 x 8 sonde, B/H = 0.05 2 x 8 sondes, B/H = 0.05 2 x 8 boreholes, B/H = 0.05 2 x 8 otworów wiertniczych, B/H = 0.05 2x8 sondas, B/H =0,05 74 75 2 x 8 Sonden, B/H = 0.1 2 x 8 sonde, B/H = 0.1 2 x 8 sondes, B/H = 0.1 2 x 8 boreholes, B/H = 0.1 2 x 8 otworów wiertniczych, B/H = 0.1 2x8 sondas, B/H =0,10 75 76 3 x 6 Sonden, B/H = 0.1 3 x 6 sonde, B/H = 0.1 3 x 6 sondes, B/H = 0.1 3 x 6 boreholes, B/H = 0.1 3 x 6 otworów wiertniczych, B/H = 0.1 3x6 sondas, B/H =0,10 76 77 3 x 6 Sonden, B/H = 0.2 3 x 6 sonde, B/H = 0.2 3 x 6 sondes, B/H = 0.2 3 x 6 boreholes, B/H = 0.2 3 x 6 otworów wiertniczych, B/H = 0.2 3x6 sondas, B/H =0,20 77 78 5 x 10 Sonden, B/H = 0.1 5 x 10 sonde, B/H = 0.1 5 x 10 sondes, B/H = 0.1 5 x 10 boreholes, B/H = 0.1 5 x 10 otworów wiertniczych, B/H = 0.1 5x10 sondas, B/H =0,10 78 79 5 x 10 Sonden, B/H = 0.2 5 x 10 sonde, B/H = 0.2 5 x 10 sondes, B/H = 0.2 5 x 10 boreholes, B/H = 0.2 5 x 10 otworów wiertniczych, B/H = 0.2 5x10 sondas, B/H =0,20 79 80 10 x 10 Sonden, B/H = 0.1 10 x 10 sonde, B/H = 0.1 10 x 10 sondes, B/H = 0.1 10 x 10 boreholes, B/H = 0.1 10 x 10 otworów wiertniczych, B/H = 0.1 10x10 sondas, B/H =0,10 80 81 3 Sonden im Dreieck, B/H = 0.05 3 sonde, triangolo, B/H = 0.05 3 sondes en triangle, B/H = 0.05 3 boreholes in a triangle, B/H = 0.05 3 otwory wiertnicze w trójkacie, B/H = 0.05 3 sondas en triángulo, B/H =0,05 81 82 3 Sonden im Dreieck, B/H = 0.1 3 sonde, triangolo, B/H = 0.1 3 sondes en triangle, B/H = 0.1 3 boreholes in a triangle, B/H = 0.1 3 otwory wiertnicze w trójkacie, B/H = 0.1 3 sondas en triángulo, B/H =0,1 82 83 7 Sonden in L-Form, B/H = 0.05 7 sonde, configurazione a L, B/H = 0.05 7 sondes en configuration L, B/H = 0.05 7 boreholes in L-configuration, B/H = 0.05 "7 otw. wiertniczych w ukladzie ""L"" B/H = 0.05" 7 sondas en forma L, B/H =0,05 83 84 7 Sonden in L-Form, B/H = 0.1 7 sonde, configurazione a L, B/H = 0.1 7 sondes en configuration L, B/H = 0.1 7 boreholes in L-configuration, B/H = 0.1 "7 otw. wiertniczych w ukladzie ""L"" B/H = 0.1" 7 sondas en forma L, B/H =0,1 84 85 12 Sonden in Quadrat (um Gebäude), B/H = 0.05 12 sonde in quadrato, B/H = 0.05 12 sondes en carré, B/H = 0.05 12 boreholes in a square, B/H = 0.05 12 otw. wiertn. na obwodzie kwadratu, B/H = 0.05 12 sondas en cuadrado, B/H =0,05 85 86 12 Sonden in Quadrat (um Gebäude), B/H = 0.1 12 sonde in quadrato, B/H = 0.1 12 sondes en carré, B/H = 0.1 12 boreholes in a square, B/H = 0.1 12 otw. wiertn. na obwodzie kwadratu, B/H = 0.1 12 sondas en cuadrado, B/H =0,1 86 87 4 x 8 Sonden, B/H = 0.1 4 x 8 sonde, B/H = 0.1 4 x 8 sondes, B/H = 0.1 4 x 8 boreholes, B/H = 0.1 4 x 8 otworów wiertniczych, B/H = 0.1 4x8 sondas, B/H =0,05 87 88 3 x 3 Sonden, B/H = 0.05 3 x 3 sonde, B/H = 0.05 3 x 3 sondes, B/H = 0.05 3 x 3 boreholes, B/H = 0.05 3 x 3 otwory wiertnicze, B/H = 0.05 3x3 sondas, B/H =0,05 88 89 3 x 3 Sonden, B/H = 0.1 3 x 3 sonde, B/H = 0.1 3 x 3 sondes, B/H = 0.1 3 x 3 boreholes, B/H = 0.1 3 x 3 otwory wiertnicze, B/H = 0.1 3x3 sondas, B/H =0,10 89 90 4 x 4 Sonden, B/H = 0.05 4 x 4 sonde, B/H = 0.05 4 x 4 sondes, B/H = 0.05 4 x 4 boreholes, B/H = 0.05 4 x 4 otwory wiertnicze, B/H = 0.05 4x4 sondas, B/H =0,05 90 91 4 x 4 Sonden, B/H = 0.1 4 x 4 sonde, B/H = 0.1 4 x 4 sondes, B/H = 0.1 4 x 4 boreholes, B/H = 0.1 4 x 4 otwory wiertnicze, B/H = 0.1 4x4 sondas, B/H =0,10 91 92 2 x 6 Sonden, B/H = 0.05 2 x 6 sonde, B/H = 0.05 2 x 6 sondes, B/H = 0.05 2 x 6 boreholes, B/H = 0.05 2 x 6 otworów wiertniczych, B/H = 0.05 2x6 sondas, B/H =0,05 92 93 2 x 6 Sonden, B/H = 0.1 2 x 6 sonde, B/H = 0.1 2 x 6 sondes, B/H = 0.1 2 x 6 boreholes, B/H = 0.1 2 x 6 otworów wiertniczych, B/H = 0.1 2x6 sondas, B/H =0,10 93 94 3 x 5 Sonden, B/H = 0.05 3 x 5 sonde, B/H = 0.05 3 x 5 sondes, B/H = 0.05 3 x 5 boreholes, B/H = 0.05 3 x 5 otworów wiertniczych, B/H = 0.05 3x5 sondas, B/H =0,05 94 95 3 x 5 Sonden, B/H = 0.1 3 x 5 sonde, B/H = 0.1 3 x 5 sondes, B/H = 0.1 3 x 5 boreholes, B/H = 0.1 3 x 5 otworów wiertniczych, B/H = 0.1 3x5 sondas, B/H =0,10 95 96 10 Sonden in U-Form 10 sonde, configurazionea U, B/H = 0.05 10 sondes en configuration U, B/H = 0.05 10 boreholes in U-configuration, B/H = 0.05 "10 otworów wiertniczych w ukladzie ""U""" 10 sondas en forma U, B/H =0,05 96 97 nicht definiert non definito Non défini Not defined Nie zdefiniowano No definido 97 98 eignene Eingabe funzione g speciale Entrée fonction-g spéciale Special input Wlasne dane special 98 99 Temperatur Keller im Winter Temperature of basement in winter Température de la cave en hiver Temperature of basement in winter Temperatura powietrza w piwnicy zima Temperature of basement in winter 99 100 Datei File Fichier File Plik Fichero 100 101 Öffnen Apri Ouvrir Open Otwórz Abrir 101 102 Speichern Salva Sauver Save Zapisz Guardar 102 103 Berechnen Calcola Calculer Calculate Oblicz Calcular 103 104 Drucken Stampa Imprimer Print Drukuj Imprimir 104 105 Beenden Esci Quitter Exit Zakoncz Salir 105 106 Amplitude Jahreszeitenschwankung Amplitude of soil temperature Amplitude de la fluctuation saisonnière Amplitude of soil temperature Roczna amplituda wahan temp. gruntu Amplitude of soil temperature 106 107 Eingaben Dati Données Input Dane Introducir 107 108 Sonden Sonde Sondes Boreholes Wymienniki Sondas 108 109 Sole Salamoia Saumure Fluid Nosnik ciepla Salmuera 109 110 Erde Terreno Terrain Earth Grunt Terreno 110 111 Simulation Simulazione Simulation Simulation Symulacja Simulación 111 112 Entzug Estrazione Extraction Extraction Pobieranie ciepla z gruntu Extracción 112 113 Parameter Parametri Paramètres Parameter Parametr Parámetro 113 114 Info Info Info Info Informacja Información 114 115 Lüftungsfahrplan Schema di ventilazione Horaire de ventilation Ventilation schedule Harmonogram wentylacji Horario de ventilación 115 116 Direktkühlung Raffreddamento diretto Refroidissement direct Direct coooling Chlodzenie bezposrednie Enfriamiento directo 116 117 Wärmepumpe Pompa di calore Pompe à chaleur Heat pump Pompa ciepla Bombear calor 117 118 Direktkühlung + WP Raffreddamento diretto + PdC Refroidissement direct + PAC Direct coooling + Heat pump Bezposrednie chlodzenie + pompa ciepla Enfriamiento directa + PAC 118 119 Serieschaltung der Sonden Serial linking up of boreholes Sondes reliées en série Serial linking up of boreholes Szeregowe laczenie wymienników gruntowych Serial linking up of boreholes 119 120 Import Importa Importer Import Import Importar 120 121 Alte Berechnung Calcolo vecchio Ancien calcul Existing calculation Dotychczasowe obliczenia Cálculo viejo 121 122 Stoffdaten Erde (SwEWS) Proprietà terreno (SwEWS) Propriétés du terrain (SwEWS) Earth properties (SwEWS) Wlasnosci gruntu (SwEWS) Propiedades del terreno (SwEWS) 122 123 Wetterdaten Meteonorm Dati meteo Meteonorm Données météo Meteonorm Weather data from Meteonorm Dane pogodowe z Meteonorm Datos meteorológicos Meteonorm 123 124 Anzahl Sonden in Serie geschaltet: Number of boreholes linked up Nombre de sondes reliées en série: Number of boreholes linked up Liczba wymienników w polaczeniu szeregowym Number of boreholes linked up 124 125 Ausgabe Edita Edition Edition Edycja Edición 125 126 Resultate Risultati Résultats Results Wyniki Resultados 126 127 Temperatur Keller im Sommer Temperature of basement in summer Température dans la cave en été Temperature of basement in summer Temperatura powietrza w piwnicy latem Temperature of basement in summer 127 128 Fenster Finestra Fenêtre Windows Okna Ventanas 128 129 System Sistema Système System System Sistema 129 130 Grafik Grafico Graphique Graph Wykres Gráfico 130 131 Wärmepumpe Pompa di calore Pompe à chaleur Heat Pump Pompa ciepla Bomba de calor 131 132 Resultate Risultati Résultats Results Wyniki Resultados 132 133 g-Funktion Funzione-g Fonction-g g-function Funkcja-g Función-g 133 134 Sondenlängen im Feld berechnen: Calcolo lunghezza en campo Calculer la longueur dans le champ Calculate borehole depth in a field Obliczenie dlugosci wymiennika w gruncie Calculate borehole depth in a field 134 135 Info Info Info Info Info Información 135 136 Deutsch Tedesco Allemand German Niemiecki Alemán 136 137 Englisch Inglese Anglais English Angielski Inglés 137 138 Französisch Francese Français French Francuski Francés 138 139 Italienisch Italiano Italien Italian Wloski Italiano 139 140 Polnisch Polacco Polonais Polish Polski Polaco 140 141 141 142 Stoffwerte Fluid: Proprietà del fluido: Propriétés du fluide: Properties of fluid: Wlasnosci nosnika ciepla: Propiedades del fluido 142 143 Wärmeleitfähigkeit Fluid [W/mK] conducibilità termica del fluido [W/mK] Conductivité thermique du fluide [W/mK] Heat conductivity of fluid [W/mK] Wsp. przewodnosci cieplnej nosnika ciepla [W/(m·K)] Conductividad térmica del fluido [W/mK] 143 144 Dichte Fluid [kg/m3] densità del fluido [kg/m3] Densité du fluide [kg/m3] Density of fluid [kg/m3] Gestosc nosnika ciepla [kg/m3] Densidad del fluido [kg/m3] 144 145 spezifische Wärmekapazität Fluid [J/kgK] calore specifico del fluido [J/kgK] Chaleur spécifique du fluide [J/kgK] Heat capacity of fluid [J/kgK] Cieplo wlasciwe nosnika ciepla [J/(kg·K)] Calor específico del fluido [J/kgK] 145 146 kinematische Viskosität Fluid [m2/s] viscosità cinematica del fluido [m2/s] Viscosité cinématique du fluide [m2/s] Kinematic viscosity of fluid [m2/s] Lepkosc kinematyczna nosnika ciepla [m2/s] Viscosidad cinemática del fluido [m2/s] 146 147 Sondendurchsatz: Portata attraverso le sonde: Débit dans les sondes: Mass flow rate in all boreholes: Przeplyw we wszystkich wymiennikach: Gasto de las sondas 147 148 Temperaturdifferenz über Sonde [K] differenza di temperatura sulle sonde [K] Différence de température sur les sondes [K] Temperature difference in-out [K] Róznica temperatury wymiennika ciepla [K] Diferencia de temperatura sobre las sondas [K] 148 149 Temperaturen im ungestörten Erdreich: Temperature nel terreno non disturbato: Températures dans le terrain non perturbé: Temperatures in the undisturbed earth: Niezaklócona temperatura gruntu : Temperaturas en el terreno no perturbado 149 150 Jahresmitteltemperatur Luft [°C] temperatura media annuale dell'aria [°C] Température moyenne annuelle de l'air [°C] Annual mean air temperature [°C] Srednioroczna temperatura powietrza [°C] Temperatura media anual del aire [°C] 150 151 zusätzliche Bodenerwärmung [°C] Riscaldamento ulteriore nel terreno [°C] Température additionnelle dans le terrain [°C] Additional warming of the surface [°C]: Dodatkowe ocieplenie pow. gruntu [°C] Temperatura adicional en el terreno [°C] 151 152 Temperaturgradient Erde [°C/m] gradiente di temperatura nel terreno [°C/m] Gradient de température dans le terrain [°C/m] Temperature gradient in the earth [°C/m] Gradient temperatury w gruncie [°C/m] Gradiente de temperatura en el terreno [°C/m] 152 153 Durchsatz [kg/s] portata [kg/s] Débit [kg/s] Mass flow rate [kg/s] Przeplyw [kg/s] Gasto [kg/s] 153 154 Sondenlänge berechnen Calcolo lunghezza dei sonde Calculer la longueur des sondes Calculate borehole depth Obliczenie dlugosci wymiennika Cálculo longitud de los sondas 154 155 Anzahl horizontale Schichten: Numero di strati orizzontali: Nombre de strates horizontales: Number of horizontal layers: Liczba poziomych warstw: Número de lechos horizontales 155 156 Stoffwerte der Erde: Proprietà del terreno: Propriétés du terrain: Properties of the earth: Litografia i wlasnosci warstw gruntu: Propiedades del terreno 156 157 Homogen: omogeneo: homogène: Homogeneous Jednorodny: Homogéneo 157 158 Erdreich homogen terreno omogeneo Terrain homogène Homogeneous earth Grunt jednorodny Terreno homogénio 158 159 Erdreich inhomogen terreno non omogeneo Terrain inhomogène Inhomogeneous earth Grunt niejednorodny Terreno no homogéneo 159 160 Externe Bodendaten: Dati esterni per terreno: Données externes pour le terrain: External earth data Zewnetrzne dane gruntu: Datos externos para el terreno 160 161 Stoffwerte der Hinterfüllung: Proprietà del riempimento: Propriétés du remplissage: Properties of the filling: Wlasnosci materialu wypelniajacego: Propiedades del rellano 161 162 Hinterfüllung homogen riempimento omogeneo Remplissage homogène Homogeneous filling Wypelnienie jednorodne Relleno homogéneo 162 163 Hinterfüllung inhomogen riempimento non omogeneo Remplissage inhomogène Inhomogeneous filling Wypelnienie niejednorodne Relleno no homogéneo 163 164 Temperaturprofil in Erde eingeben? Temperature profile in the earth? Entrer profil de la température dans la terre? Temperature profile in the earth? Wprowadzic profil temperatury w gruncie ? corredera de temperatura en la tierra? 164 165 Bohrlochwiderstände: Resistenza sonda geotermica: Résistance sonde géothermique: Borehole resistances Opory cieplne wymiennika: Resistencia sonda geotérmica 165 166 Rohrabstand distanza tra tubi Espacement entre tubes Pipe distance Odleglosc rur wymiennika Distancia entre tubos 166 167 (falls unbekannt leer lassen) (lasciare vuoto se sconosciuto) (laisser vide si inconnu) (if unknown, leave blank) (Jesli nie wiadomo, pozostaw puste) ( Dejar hueco desconocido) 167 168 Berechnung nach Hellström calcolo secondo Hellström Calcul selon Hellström Model of Hellström Obliczenia wedlug Hellström Cálculo según Hellström 168 169 Vorgabe der Widerstände Inserimento resistenza Entrée de la résistance Input of thermal resistances Dane oporów cieplnych Entrada de la resistencia 169 170 170 171 Schotter trocken Schotter asciutto Gravier sec dry rubble Tluczen suchy Schotter trocken 171 172 Schotter feucht Schotter umido Gravier humide humid rubble Tluczen wilgotny Schotter trocken 172 173 Moräne Morena Moraine moraine Morena moraine 173 174 Ton feucht argila umida Argile humid clay Glina wilgotna Arcilla húmeda 174 175 Siltstein OSM Siltstein OSM Siltite MEDS silt OSM Il pylowy OSM Siltstein OSM 175 176 Siltstein OMM Siltstein OMM Siltite MEMS silt OMM Il pylowy OMM Siltstein OMM 176 177 Siltstein USM Siltstein USM Siltite MEDI silt USM Il pylowy UMM Siltstein USM 177 178 Feinsandstein OSM Feinsandstein OSM Grès fin MEDS fine sandstone OSM Piaskowiec drobny OSM Feinsandstein OSM 178 179 Feinsandstein OMM Feinsandstein OMM Grès fin MEMS fine sandstone OMM Piaskowiec drobny OMM Feinsandstein OMM 179 180 Feinsandstein USM Feinsandstein USM Grès fin MEDI fine sandstone USM Piaskowiec drobny USM Feinsandstein USM 180 181 Mittelsandstein OSM Mittelsandstein OSM Grès moyen MEDS middle sandstone OSM Piaskowiec sredni OSM Mittelsandstein OSM 181 182 Mittelsandstein USM Mittelsandstein USM Grès moyen MEDI middle sandstone USM Piaskowiec sredni USM Mittelsandstein USM 182 183 Grobsandstein OSM Grobsandstein OSM Grès gros MEDS rough sandstone OSM Piaskowiec gruby OSM Grobsandstein OSM 183 184 Grobsandstein OMM Grobsandstein OMM Grès gros MEMS rough sandstone OMM Piaskowiec gruby OMM Grobsandstein OMM 184 185 Grobsandstein USM Grobsandstein USM Grès gros MEDI rough sandstone USM Piaskowiec gruby USM Grobsandstein USM 185 186 Kalkstein calcare Pierre calcaire limestone Wapien Caliza 186 187 Dolomit Dolomite Dolomite dolomite Dolomit Dolomita 187 188 Granit Granito Granit granite Granit Granito 188 189 Gneis Gneis Gneiss gneiss Gneis Gneis 189 190 190 191 191 192 192 193 193 194 194 195 195 196 196 197 197 198 198 199 199 200 200 201 201 202 202 203 203 204 204 205 205 206 206 207 207 208 208 209 209 210 210 211 211 212 Kies gravel gravier gravel Zwir gravel 212 213 grobkörniger Sand coarse sand Sable grossier coarse sand Piasek gruboziarnisty coarse sand 213 214 mittelkörniger Sand medium grained sand Sable de grain moyen medium grained sand Piasek srednioziarnisty medium grained sand 214 215 feinkörniger Sand fine grained sand Sable fin fine grained sand Piasek drobnoziarnisty fine grained sand 215 216 siltiger Sand silty sand Sable limoneux silty sand Piasek pylasty silty sand 216 217 toniger Silt clayey silt clayey silt clayey silt Pyl ilasty clayey silt 217 218 Ton clay Limon argileux clay Il, glina clay 218 219 Kalkstein limestone Pierre calcaire limestone Wapien limestone 219 220 Sandstein sandstone Grès sandstone Piaskowiec sandstone 220 221 Simulationsdauer: Durata della simulazione: Durée de la simulation: Simulation period: Okres symulacji: Duración de la simulación 221 222 Simulationsdauer [Jahre] durata della simulazione [anni] Durée de la simulation [années] Simulation period [years] Okres symulacji [Lata] Duración de la simulación (años) 222 223 Starttemperaturen in Erde abschätzen stima della temperatura iniziale del terreno Estimer la température initiale du terrain Estimate the temperature starting condition Szacowane (estymacja) temperatury startowej w gruncie Estimar la temperatura inicial del terreno 223 224 (Schnelle Berechnung, weniger genau) (calcolo rapido, meno preciso) (calcul rapide, moins précis) (fast calculation with less precision) (szybka kalkulacja, mniej dokladna) (Cálculo rápido, menos preciso) 224 225 stationäre oder instationäre Berechnung der Sole? Calcolo stazionario o instazionario del fluido? Calcul stationnaire ou non stationnaire du fluide? Steady or unsteady calculation of the fluid Ustalone lub nieustalone obliczenia nosnika ciepla ? ¿Cálculo estacionario no estacionario del fluido? 225 226 stationäre Rechnung ? calcolo stazionario ? Calcul stationnaire ? Steady calculation? Ustalone obliczenia ? ¿Cálculo estacionario? 226 227 Eingabedaten Rücklauftemperatur oder Entzugsleistung ? Inserimento della temperatura di ritorno del fluido o della potenza d'estrazione ? Entrée de la température de retour du fluide ou de la puissance d'extraction ? Input of borehole inlet temperature or heat extraction rate? Dane wymiennika gruntowego temperatura na wlocie (powrocie) czy pobieranie ciepla ? Entrada de la temperatura de vuelta del fluido o de la fuerza de extracción? 227 228 Auf vorgegebene Leistung iterieren ? Iterare sulla potenza prescritta? Itérer sur la puissance spécifiée ? Iteration of borehole heat extraction rate? Iteracja wedlug podanego poboru ciepla ? Itérer sobre la potencia prescrita? 228 229 (Entzugsleistung vorgegeben) (potenza d'estrazione prescritta) (puissance d'extraction spécifiée) (heat extraction rate given) (uwzglednianie pobierania ciepla) Fuerza de extracción prescrita 229 230 Sprungantwort berechnen? Calcolare la risposta termica? Calculer la réponse indicielle ? Calculation of thermal response? Obliczanie reakcji termicznej ? ¿Calcular la respuesta de pulsa? 230 231 Sprungantwort ? Risposta termica? Réponse indicielle ? Thermal response? Reakcja termiczna ? ¿Respuesta de pulsa? 231 232 Dauer der Sprungantwort Durata della risposta termica Durée de la réponse indicielle Duration of thermal response Czas trwania reakcji termicznej Duración de pulsa 232 233 Grösse des Eingabefiles: Grandezza del file di input: Taille du fichier d'entrée: Size of input file: Rozmiar pliku wejsciowego: Talla del fichero de entrada 233 234 Eingabezeilen auf Inputfile (numrows) Numero di righe del file di input (numrows) Lignes de données dans le fichier (numrows) Number of time steps on the input file Liczba kroków czasowych na plik wejsciowy Lineas de datos en el fichero 234 235 Maximal 60 Jahre Massimo 60 anni Maximum 60 ans max. 60 years Maksymalnie 60 lat Máximo 60 años 235 236 Freecooling bei freecooling per Freecooling pour Freecooling by Freecooling przy Para Freecooling 236 237 neg. Entzugsleistung potenza d'estr. neg. Puissance d'extr. nég. neg. heat extraction neg. pobieraniu ciepla Fuerza de extracción neg. 237 238 Sprung-Leistung: salto di potenza: Saut de puissance: Heat extraction step: Przyrost mocy: Salto de fuerza 238 239 Sprung-Temperatur: salto di temperatura: Saut de température: Temperature step: Przyrost temperatury: Salto de temperatura 239 240 Sondenrücklauf Temp. di ritorno dalle sonde Retour dans les sondes borehole inlet temperature Temp. powrotu wymiennika Retorno de las sondas 240 241 Sprachfile schreiben Sprachfile schreiben Sprachfile schreiben Write language file Zapisz plik jezykowy Sprachfile schreiben 241 242 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 hora 242 243 1 Monat 1 mese 1 mois 1 month 1 miesiac 1 mes 243 244 Wärmefluss vom Gebäude ins Erdreich: Heat flux from the basement in the ground Flux de chaleur de la cave à la terre Heat flux from the basement in the ground Przeplyw ciepla z budynku do gruntu: Heat flux from the basement in the ground 244 245 Neues Lastprofil mit den folgenden Werten erzeugen? Crea un nuovo profilo di carico con i valori seguenti? Créer un nouveau profil de charge avec les valeurs suivantes? Create new load profile with the following values? Utworzyc nowy profil obciazenia z nastepujacymi wartosciami ? Crear un nuevo perfil de carga con los valores siguientes? 245 246 (bei 'nein' werden die Daten aus dem Eingabefile übernommen) (se 'no' vengono ripresi i valori del file di input) (si 'non' les valeurs du fichier d'entrée sont prises) (if 'no' the data from the input file will be taken) (po wyborze 'nie' dane zostana pobrane z pliku wejsciowego) (Si los valores del fichero de entrada no son tomados) 246 247 Definition des Lastprofils mit monatlicher Entzugsenergie? Definizione del profilo di carico con il profilo mesile di energia estratta? Définition du profil de charge avec les énergies mensuelles extraites? Load profile taken out of the monthly heat extraction? Podac profil obciazenia z miesiecznym poborem ciepla z gruntu ? Definición del perfil de carga con las energías mensuales extraidas 247 248 (bei 'nein' muss die tägliche Sondenlaufzeit vorgegeben werden) (se 'no' si deve inserire la durata di funzionamento giornaliera) (si 'non' les durées de marche journalières des sondes doivent être données) (if 'no' is chosen, the daily running time must be given) (po wyborze 'nie' nalezy podac dzienny czas pracy wymiennika) (Si las duraciones diarias de marcha no son dadas) 248 249 tägliche Sondenlaufzeit oder monatliche Entzugsenergie (minus bei Kühlung): Durata di funzionamento giornaliera o energia mensile estratta (negativo per raffreddamento) Durée de marche journalière ou énergie mensuelle extraite (négatif pour refroidissement): Daily running time or monthly heat extraction (negativ for cooling) Dzienny czas pracy wymiennika lub miesieczny pobór ciepla (znak minus w trybie chlodzenia): Duración de marcha diaria o energía mensual extraida (negativo para enfriamiento) 249 250 im Januar in gennaio en janvier January Styczen En enero 250 251 im Februar in febbraio en février February Luty En febrero 251 252 im März in marzo en mars March Marzec En marzo 252 253 im April in aprile en avril April Kwiecien En abril 253 254 im Mai in maggio en mai May Maj En mayo 254 255 im Juni in giugno en juin June Czerwiec En junio 255 256 im Juli in luglio en juillet July Lipiec En julio 256 257 im August in agosto en août August Sierpien En agosto 257 258 im September in settembre en septembre September Wrzesien En septiembre 258 259 im Oktober in ottobre en octobre October Pazdziernik En octubre 259 260 im November in novembre en novembre November Listopad En noviembre 260 261 im Dezember in dicembre en décembre December Grudzien En diciembre 261 262 Entzugsleistung / Einspeisleistung in Sonden: Potenza d'estrazione / d'iniezione nelle sonde: Puissance d'extraction / d'injection dans les sondes: Heat extraction rate out of boreholes: Pobór / przesyl mocy przez wymiennik gruntowy: Fuerza de extracción de inyección en las sondas 262 263 Entzugsleistung Sonden bei Heizbetrieb [kW] potenza d'estrazione dalle sonde per il riscaldamento [kW] Puissance d'extraction des sondes en mode chauffage [kW] Heat extraction rate (in heating case) [kW] Pobór mocy z gruntu podczas ogrzewania [kW] Fuerza de extracción de las sondas en calentamiento [kW] 263 264 Einspeisleistung Sonden bei Kühlbetrieb [kW] potenza d'iniezione nelle sonde per il raffreddamento [kW] Puissance d'injection dans les sondes en mode rafraichissement [kW] Heat injection rate (in cooling condition) [kW] Przesyl mocy do gruntu podczas chlodzenia [kW] Fuerza de inyección en las sondas de enfriamiento [kW] 264 265 Dauerbetrieb der Sonden Ende Februar [Tage] durata del funzionamento continuo delle sonde a fine febbraio [giorni] Durée du fonctionnement continu des sondes fin février [jours] Number of days of peak load in February Liczba dni z obciazeniem szczytowym w lutym [dni] Duración del funcionamiento continuo a finales de febrero [dias] 265 266 Entzugsleistung im Dauerbetrieb [kW] potenza d'estrazione durante il funzionamento continuo [kW] Puissance d'extraction en fonctionnement continu [kW] Heat extraction rate in peak load [kW] Szczytowy pobór mocy z gruntu [kW] Fuerza de extracción en funcionamiento continuo [kW] 266 267 (positives Vorzeichen) (segno positivo) (signe positif) (positiv sign) (ze znakiem dodatnim) (Signo positivo) 267 268 (Spitzenwert Februar) (valore di punta in febbraio) (valeur de pointe en février) (peak load in February) (wartosc szczytowa w lutym) (Valor de punta en febrero) 268 269 Kellerfläche des Gebäudes basement area Surface de la cave basement area Powierzchnia piwnicy basement area 269 270 Simulations - Rechengitter: Maglia di calcolo: Simulations - grille de calcul: Simulation grid: Symulacje - siatka obliczeniowa: Simulaciones: Maillage de cálculo 270 271 Simulations - Rechenradius [m] Raggio di calcolo [m] Simulations - rayon de calcul [m] Simulation radius [m] Symulacje - promien obliczeniowy [m] Simulaciones: Rayo de cálculo [m] 271 272 Radiale Unterteilung numero di partizioni radiali nombre de partitions radiales Number of radial grid points Podzial promieniowy Número de particiones radiales 272 273 Gitterfaktor in Erde, radial Fattore di maglia nel terreno, radiale Facteur de maillage dans le terrain, radial Grid factor, radial direction: Promieniowy wsp. siatki w gruncie Factor de maillage en el terreno, radial 273 274 Axiale Unterteilung: siehe Blatt Erde ('Anzahl vertikale Schichten') Suddivisione assiale: vedi foglio Terreno ('Numero di strati verticali') Partition axiale: voir page Terrain ('nombre de couches verticales') Axial partition: see page 'Earth' Podzial osiowy: (patrz arkusz 'Grunt') Partición axial: ver página Terreno (número de lechos verticales) 274 275 Simulations - Zeitschritte: Simulazioni - intervallo: Simulations - base de temps: Simulation time steps Symulacje - kroki obliczeniowe: Simulaciones - ningún tiempo 275 276 Zeitschritt Sonde [Min] Intervallo sonda [min] base de temps sonde [min] Borehole time step [min] Obl. krok czasowy wym. gruntowego [min] Ningún tiempo sonda [min] 276 277 Zeitschritt Sole ('Sicherheit1') Intervallo fluido ('sicurezza1') base de temps fluide ('sécurité1') Fluid time step ('security 1') Obl. krok czasowy nosnika ciepla ('pewnosc 1') Ningún tiempo fluido (Seguridad 1) 277 278 Zeitschritt Erde ('Sicherheit2') Intervallo terreno ('sicurezza2') base de temps terrain ('sécurité2') Earth time step ('security 2') Obl. krok czasowy gruntu ('pewnosc 2') Ningún tiempo terreno (Seguridad 2) 278 279 Zeitschritt äussere Randbedingung [Wochen] Intervallo condizioni limite [settimane] base de temps conditions aux bords externes [semaines] Time step of outer boundary conditions [weeks] Obl. krok czasowy zewn. war. brzegowych [tygodnie] Ningún tiempo condiciones a los bordes externos 279 280 Abbruchkriterium für Iteration auf Entzugsleistung: Criterio di annullamento per le iterazioni sulla potenza d'estrazione: Critère d'arrêt des itérations sur la puissance d'extraction: Stop criterion for the iteration Kryterium zakonczenia iteracji poboru mocy: Criterio de anulación para las iteraciones sobre la fuerza de extracción 280 281 Genauigkeit Iteration Rücklauftemperatur [°C] precisione delle iterazioni per la temperatura di ritorno [°C] Précision des itérations pour la température de retour [°C] accuracy of iteration [°C] Dokladnosc iteracji temperatury powrotu [°C] Precisión de las iteraciones para la temp. de vuelta [°C] 281 282 Minal 4, Maximal 12 minimo 4, massimo 12 minimum 4, maximum 12 between 4 and 12 Minimum 4, maksimum 12 Mínima 4, Máximo 12 282 283 Muss Eingabefile entsprechen deve corrispondere al file di input Doit correspondre au fichier d'entrée has to correspond with input file Musi byc zgodnosc z danymi wejsciowymi Debe corresponder al fichero de entrada 283 284 Empfohlen: 4 raccomandato: 4 Recommandé: 4 recommended: 4 Zalecane: 4 Recomendado: 4 284 285 Empfohlen: 2 raccomandato: 2 Recommandé: 2 recommended: 2 Zalecane: 2 Recomendado: 2 285 286 Empfohlen: 1 Woche raccomandato: 1 settimana Recommandé: 1 semaine recommended: 1 Zalecane: 1 tydzien Recomendado: 1 semana 286 287 U-Wert zu Gebäude über Sonden U-value of the basement Valeur U du bâtiment au dessus des sondes U-value of the basement Wsp. U przegród budynku nad odwiertami U-value of the basement 287 288 Info zum Projekt Info progetto Info projet Project info Projekt Información proyecto 288 289 Beschreibung der Variante Descrizione della variante Description de la variante Description Opis Descripción de la variante 289 290 Ersteller Autore Auteur Author Opracowal Autor 290 291 Anmerkung Osservazione Remarque Comment Komentarz Observa 291 292 Werte auf Ausgabe - File: Valori nel file di output: Valeurs dans le fichier de sortie: Number of lines in the output file: Wartosci w pliku wyjsciowym: Valores en el fichero de salida 292 293 Resultate auf File schreiben? Scrivere i risultati nel file di output? Ecrire les résultats dans le fichier? Write results in output file? Napisac wyniki w pliku wyjsciowym ? ¿Escribir los resultados en el fichero? 293 294 Anzahl Berechnungsschritte pro Ausgabewert Numero di passi di calcolo per valore di uscita nombre de pas de calcul par valeur de sortie Number of simulation steps per output value Liczba kroków obliczeniowych wartosci na wyjsciu Número de pasos de cálculo por valor de salida 294 295 Ort des Monitorpunktes in axialer Richtung Posizione dei punti d'osservazione nella direzione assiale Position du point d'observation dans la direction axiale Monitor point in axial direction Polozenie punktów monitorujacych w kierunku osiowym Posición de los puntos de observación en la dirección axial 295 296 Ort des Monitorpunktes in radialer Richtung Posizione dei punti d'osservazione nella direzione radiale Position du point d'observation dans la direction radiale Monitor point in radial direction Polozenie punktów monitorujacych w kierunku promien. Posición de los puntos de observación en la dirección radial 296 297 Auch Einschwingjahre auf Ausgabefile schreiben? Scrivere anche gli anni transitori nel file di uscita? Ecrire également les années transitoires dans le fichiers de sortie? Write all simulation years in output file? Zapisac wszystkie lata symulacji w pliku wyjsciowym ? ¿Escribir los años pasajeros en ficheros de salida? 297 298 Soll der Druckabfall berechnet werden? Calcolare la perdita di carico? Calculer la perte de charge? Calculate pressure drop? Obliczyc spadek cisnienia ? ¿Calcular la pérdida de carga? 298 299 Soll das Anfahren auf File geschrieben werden? Scrivere le condizioni iniziali nel file di output? Ecrire les conditions initiales dans le fichier de sortie? Write starting conditions on file? Zapisac warunki poczatkowe do pliku ? ¿Escribir las condiciones iniciales en el fichero de salida? 299 300 Jahreszeitenschwankung der Erde seasonal change of soil temperature: Fluctuation saisonnière du terrain seasonal change of soil temperature: Roczne wahania temp. gruntu seasonal change of soil temperature: 300 301 Eingaben Parametri Paramètres Input Dane Parámetros 301 302 Berechnung Calcolo Calcul Calculation Obliczenia Cálculo 302 303 Oeffnen Apri Ouvrir Open Otwórz Abrir 303 304 Speichern Salva Sauvegarder Save Zapisz Recuperar 304 305 Resultate Risultati Résultats Results Wyniki Resultados 305 306 Direktkühlung Raffreddamento diretto Refroidissement direct Direct cooling Chlodzenie bezposrednie Enfriamiento 306 307 Wärmepumpe Pompa di calore Pompe à chaleur Heat Pump Pompa ciepla Bomba de calor 307 308 Schliessen Chiudi Fermer Close Zamknij Cerrar 308 309 Kältester Tag im Jahr Coldest day of the year Jour le plus froid de l'année Coldest day of the year Najzimniejszy dzien w roku Coldest day of the year 309 310 Fallbeschrieb: Descrizione del progetto: Description du projet: Case description: Opis projektu: Descripción del proyecto 310 311 Eingabedaten: Dati di input: Données d'entrée: Input data: Dane wejsciowe: Datos de entrada 311 312 Wärmeleitfähigkeit Erde = Conducibilità termica terreno = Conductivité thermique du terrain = Heat conductivity of the earth = Sredniowazony wsp. przew. cieplnej gruntu = Conductividad térmica del terreno= 312 313 Anzahl Erdwärmesonden = Numero sonde geotermiche = Nombre de sondes géothermiques = Number of boreholes = Liczba gruntowych wymienników ciepla = Número de sondas geotérmicas= 313 314 Bohrtiefe der Erdwärmesonden = Profondità sonde geotermiche = Profondeur des sondes géothermiques = Borehole depth = Dlugosc wymiennika ciepla w gruncie = Profundidad de las sondas geotérmicas= 314 315 Sondenabstand = Distanza fra le sonde = Espacement entre les sondes = Borehole distance = Odstep pomiedzy otworami wiertniczymi = Espaciamiento entre las sondas= 315 316 Sonden-Aussendurchmesser = Diametro esterno sonde = Diamètre externe de la sonde = Outer pipe diameter = Srednica zewnetrzna rury wym. ciepla = Diámetro externo de la sonda= 316 317 Entzugsleistung aus Erdwärmesonden = Potenza d'estrazione dalle sonde = Puissance d'extraction des sondes géothermiques = Heat extraction rate in heating condition = Pobór mocy z gruntu podczas ogrzewania = Fuerza de extracción de las sondas geotérmicas= 317 318 Rückkühlleistung in Erdwärmesonden = Potenza d'iniezione nelle sonde = Puissance d'injection dans les sondes géothermiques = Heat injection rate in cooling condition = Przesyl mocy do gruntu podczas chlodzenia = Fuerza de inyección en las sondas geotérmicas= 318 319 Dauerentzug Ende Februar = Estrazione continua fine febbraio = Extraction continue à la fin de février = Number of days of peak load in February = Liczba dni z obciazeniem szczytowym w lutym = Duración de extracción a finales de febrero= 319 320 Entzugsleistung im Dauerbetrieb = Potenza d'estrazione in funzionamento continuo = Puissance d'extraction en fonctionnement continu = Heat extraction rate in peak load = Szczytowy pobór mocy z gruntu = Fuerza de extracción en la duración del funcionamiento= 320 321 Max. benötigte Kühlleistung = Potenza nmassima di raffreddamento necessaria = Puissance de refroidissement maximale nécessaire = Max. needed cooling rate = Maks. wymagana moc chlodnicza = Fuerza necesaria para enfriamiento máximo= 321 322 Max. benötigte Heizleistung = Potenza massima di riscaldamento necessaria = Puissance de chauffage maximale nécessaire = Max. needed heating rate = Maks. wymagana moc grzewcza = Fuerza máxima necesaria de enfriamiento= 322 323 Zulufterwärmung im Ventilator = Riscaldamento dell'aria nel ventilatore = Réchauffement de l'air frais dans le ventilateur = DT Supply Air Ventilator = Ogrzewanie nawiew. powietrza przez wentylator = Recalentamiento del aire inyectado en el ventilador= 323 324 Wirkungsgrad der WRG der Zuluft = Efficacia del recupero di calore dell'aria immessa = Efficacité de récupération de chaleur sur l'air frais = Eta heat recovery system of the supply air = Sprawn. odzysku ciepla z powietrza nawiewanego = Eficacia de recuperación del aire inyectado= 324 325 el. Leistung der Sondenpumpe = Potenza elettrica della pompa di circolazione delle sonde = Puissance électrique de la pompe de circulation des sondes = El. power consumption of borehole pump = Moc el. pompy obieg. wymiennika gruntowego = Fuerza eléctrica de la bomba de las sondas= 325 326 Wärmeleistung der Zusatzheizung = Potenza del riscaldamento ausiliare = Puissance thermique du chauffage auxiliaire = Power of supplementary heating system = Moc uzupelniajacego systemu ogrzewania = Fuerza térmica del calentamiento auxiliar= 326 327 COP der Wärmepumpe bei -5°C = COP della PdC a -5°C = COP de la pompe à chaleur à -5°C = COP of heat pump at -5°C = COP pompy ciepla przy -5°C = COP de la bomba a calor a -5°C = 327 328 COP der Wärmepumpe bei 0°C = COP della PdC a 0°C = COP de la pompe à chaleur à 0°C = COP of heat pump at 0°C = COP pompy ciepla przy 0°C = COP de la bomba a calor a 0°C = 328 329 COP der Wärmepumpe bei 5°C = COP della PdC a 5°C = COP de la pompe à chaleur à 5°C = COP of heat pump at 5°C = COP pompy ciepla przy 5°C = COP de la bomba a calor a 5°C = 329 330 COP der Wärmepumpe bei 10°C = COP della PdC a 10°C = COP de la pompe à chaleur à 10°C = COP of heat pump at 10°C = COP pompy ciepla przy 10°C = COP de la bomba a calor a 10°C = 330 331 COP der Wärmepumpe bei 15°C = COP della PdC a 15°C = COP de la pompe à chaleur à 15°C = COP of heat pump at 15°C = COP pompy ciepla przy 15°C = COP de la bomba a calor a 15°C = 331 332 Jahres - Laufzeit der WP = Tempo di funzionamento annuo della PdC = Durée de fonctionnement annuelle de la PAC = Annual running time of heat pump = Czas pracy pomy ciepla w roku = Duración anual de funcionamiento del PAC= 332 333 Resultate: Risultati: Résultats: Results: Rezultaty: Resultados 333 334 Wärmeeintrag in Erdwärmesonden = Iniezione di calore nelle sonde = Energie injectée dans les sondes géothermiques = Energy injected in earth = Przesyl ciepla do gruntu = Energia inyectada en las sondas geotérmicas= 334 335 Wärmeentzug aus Erdwärmesonden = Estrazione di calore dalle sonde = Energie extraite des sondes géothermiques = Energy extracted out of earth = Pobór ciepla z gruntu = Energía extraida de las sondas geotérmicas= 335 336 Jahres-Kühlenergie des Kältenetzes (TABS) = Energia annuale di raffreddamento della distribuzione di freddo (TABS) = Energie de refroidissement annuelle de la distribution de froid (TABS) = Cooling demand of TABS = Roczne zapotrzebowanie chlodu w systemie TABS = Energia anual de enfriamiento de la distribución de frio (TABS)= 336 337 Kühlbedarf des Gebäudes = Fabbisogno di raffreddamento dell'edificio = Demande de froid du bâtiment = Cooling demand of building = Roczne zapotrzebowanie chlodu przez budynek = Petición de frio del edificio= 337 338 Deckungsbeitrag Kühlung mit Erdsonden = Copertura del raffreddamento con le sonde = Couverture de la demande de froid par les sondes = Coverage of the cooling demand by the boreholes = Pokrycie zapotrzeb. na chlodzenie przez wymiennik gruntowy = Cubierta de frio con las sondas= 338 339 Minimale Sondenrücklauftemperatur = Temperatura di ritorno delle sonde minima = Température de retour minimale des sondes = Min. inlet temperature to the borehole = Min. temp. powrotu wymiennika gruntowego = Temperatura de vuelta mínima de las sondas= 339 340 Maximale Sondenrücklauftemperatur = Temperatura di ritorno delle sonde massima = Température de retour maximale des sondes = Max. inlet temperature to the borehole = Max. temp. powrotu wymiennika gruntowego = Temperatura de vuelta máxima de las sondas= 340 341 Maximale Kühlleistung Sonden = Potenza di raffreddamento massima delle sonde = Puissance de refroidissement maximale des sondes = Max. cooling rate of boreholes = Maks. moc chlodnicza wymiennika gruntowego = Fuerza máxima de enfriamiento de las sondas= 341 342 Maximale Heizleistung der Sonden = Potenza di riscaldamento massima delle sonde = Puissance de chauffage maximale des sondes = Max. heating rate of boreholes = Maks. moc grzewcza wymiennika gruntowego = Fuerza máxima de calentamiento de las sondas= 342 343 mittlere Sondenbelastung Juli / August = Carico medio delle sonde Luglio/Agosto = Charge moyenne des sondes en juillet / août = Medium borehole load in July and August = Srednie obciazenie jedn. wym. gruntowego lipiec / sierpien = Media de encargo de sondas en julio/agosto= 343 344 Anzahl Stunden über der Zuluft-Solltemperatur= Numero di ore sopra la temperatura limite di immissione dell'aria = Nombre d'heures au-dessus de la température de consigne de l'air frais Number of hours above cooling temperature limit = Liczba godzin z wymaganym chlodzeniem powietrza nawiew. = Horas por encima de la temp. de depósito del aire inyectado= 344 345 Kälte aus Kühlmaschine = Freddo dalla macchina frigorifera = Froid délivré par la machine frigorifique = Cooling energy produced by chiller = Wytwarzanie chlodu przez chiller = Frío librado por la máquina frigorífica = 345 346 Wärmeertrag der Wärmerückgewinnung WRG= Energia guadagnata con il recupero di calore= Energie gagnée par la récupération de chaleur = Energy gain of heat recovery system = Odzyskane cieplo w systemie rekuperacji = Energía ganada por la recuperación de calor = 346 347 Wärmebedarf total = Fabbisogno totale di calore = Demande d'énergie de chauffage totale = Total heat demand = Laczne zapotrzebowanie na cieplo = Petición de energía total de calentamiento = 347 348 Fehlende Wärme der Wärmepumpe = Calore mancante della PdC = Chaleur manquante de la pompe à chaleur = Not coverd by heat pump = Brakujace cieplo z pompy ciepla = Calor faltante de la bomba a calor = 348 349 - davon gedeckt durch Zusatzheizung = - di cui coperto da riscaldamento ausiliare = - de laquelle couverte par chauffage auxiliaire = - covered by supplementary heating = Pokrycie zapotrzeb. przez uzupelniajace zródlo ciepla = - Del cual cubierto por calentamiento auxiliar = 349 350 Strombedarf der Wärmepumpe = Fabbisogno elettrico della PdC = Besoin en électricité de la pompe à chaleur = Electrical power consumption of heat pump = Pobór energii elektrycznej przez pompe ciepla = Petición de electricidad de la bomba calor = 350 351 Strombedarf der Sondenpumpe = Fabbisogno elettrico della pompa delle sonde = Besoin en électricité de la pompe des sondes = Electrical power consumption of circulation pump = Pobór energii elektrycznej przez pompe wym. gruntowego = Petición de electricidad de la bomba de las sondas = 351 352 Mittlerer COP der Wärmepumpe = COP medio della PdC = COP moyen de la pompe à chaleur = Average COP of heat pump = Srednia wartosc COP pompy ciepla = COP medio de la bomba a calor = 352 353 Jahresarbeitszahl JAZ der Wärmepumpe = COPa della PdC = Coefficient de performance annuel COPA de la pompe à chaleur = Seasonal performance factor of heat pump = Roczny wsp. efektywnosci energetycznej pompy ciepla SCOP = Coeficiente anual de realización COPA de la bomba a calor = 353 354 Druckabfall Sonde bei Auslegungsbedingung= Perdita di pressionde della sonda alle condizioni di dimensionamento= Pertes de charge dans la sonde aux conditions de dimensionnement = Pressure drop in borehole = Spadek cisnienia w pionowych rurach wym. gruntowego = Pérdidas de carga con las condiciones de dimension = 354 355 Grafik Grafico Graphique Graph Wykres Gráfico 355 356 Eingaben ändern Cambiare parametri Modifier paramètres Modify Modyfikacja danych Modificar parámetros 356 357 Neuberechnung Nuovo calcolo Nouveau calcul Calculate Ponowne obliczenia Nuevo cálculo 357 358 Schliessen Chiudere Fermer Close Zamknij Cerrar 358 359 Kühlenergie = Energia iniettata = Energie injectée = Energy injected = Pobór chlodu = Energia inyectada = 359 360 Heizenergie = Energia estratta = Energie extraite = Energy extracted = Pobór ciepla = Energía extraida = 360 361 Berechnung Calcolo Calcul Calculation Obliczenia Cálculo 361 362 Januar gennaio Janvier January Styczen Enero 362 363 Februar febbraio Février February Luty Febrero 363 364 März marzo Mars March Marzec Marzo 364 365 April aprile Avril April Kwiecien Abril 365 366 Mai maggio Mai May Maj Mayo 366 367 Juni giugno Juin June Czerwiec Junio 367 368 Juli luglio Juillet July Lipiec Julio 368 369 August agosto Août August Sierpien Agosto 369 370 September settembre Septembre September Wrzesien Septiembre 370 371 Oktober ottobre Octobre October Pazdziernik Octubre 371 372 November novembre Novembre November Listopad Noviembre 372 373 Dezember dicembre Décembre December Grudzien Diciembre 373 374 Leistung Potenza Puissance Extrac.rate [kW] Pobór mocy Fuerza/Potencia 374 375 Sonden-Temp Temp. sonde Temp. sondes Fluid temp. Temp. nosnika Temp. sondas 375 376 Sondenrücklauf Temp. ritorno sonde Retour sondes Inlet Temp. Temp. powrotu Vuelta sondas 376 377 Solar-/Kältenetz Pan.solare/Freddo Collecteur/Froid Collector/Cooling Kolektory/Chlodzenie Distribución frío 377 378 Luft - Temp Temp. aria Temp. air Air temp. Temp. powietrza Temperatura aire 378 379 Copy Copiare Copier Copy Kopiuj do schowka Copiar 379 380 Drucken Stampare Imprimer Print Drukuj Imprimir 380 381 Schliessen Chiudere Fermer Close Zamknij Cerrar 381 382 24h-Mittel Media su 24h Moyenne sur 24 h 24h average Srednio-24h mediación 24h 382 383 Tage Giorni Jours Days Dni Días 383 384 Jahr = Anno = Année = Year = Rok = Año = 384 385 Eta WRG: Efficacia WRG: Rendement récupération ventilation: Eta Heat Recovery: Sprawnosc rekuperatora: Eff. recuperación ventilación 385 386 DT Zuluftventi: DT ventilatore immissione: DT ventilateur d'air frais: DT Supply Air Ventilator DT wentyl. pow. nawiewanego: DT ventilador inyección: 386 387 Solltemp. Zuluft: Temp. nominale immissione: Température de consigne air frais: Set temp. supply air: Zadana temp. pow. nawiew.: Temp. depositada inyección 387 388 Kondensgrenze: Limite di condensazione: Limite de condensation: Condensation limit: Granica kondensacji: Límite de condensación 388 389 Kältemaschine: Macchina frigorifera: Machine frigorifique: Chiller: Moc chl. chillera: Máquina frigorífica 389 390 Rücklauftemperatur: Temperatura di ritorno: Température de retour: Inlet Temp. Temperatura powrotu: Temperatura de vuelta 390 391 TRL(Ta=20°C) TRL(Ta=20°C) TR(Ta=20°C) TR (Ta=20°C) TP (Ta=20°C) TR (Ta=20°C) 391 392 TRL(Ta=30°C) TRL(Ta=30°C) TR(Ta=30°C) TR (Ta=30°C) TP (Ta=30°C) TR (Ta=30°C) 392 393 ganzes System berechnen? Calcolare sistema completo? Calculer le système complet? Calculate system? Wykonac obliczenia systemu ? Calcular el sistema completo? 393 394 Wetterdaten Dati meteo Données météo Meteo data Dane pogodowe Datos meteorológicos 394 395 Lüftungsfahrplan Schema orario ventilazione horaire de ventilation Ventilation schedule Harmonogram wentylacji Horario de ventilación 395 396 Berechnen Calcolare Calculer Calculate Oblicz Calcular 396 397 Resultate Risultati Résultats Results Rezultaty Resultados 397 398 Schliessen Chiudere Fermer Close Zamknij Cerrar 398 399 Pumpe3: Pompa3: Pompe3: Pump 3: Pompa 3: Bomba 3 399 400 Wärmetauscher3: Scambiatore di calore3: Echangeur3: Heat exchanger 3: Wymiennik ciepla 3: Intercambiador 3 400 401 Gegenstrom = Corrente inversa = Flux croisés = Counter flow = Przeciwprad = Contracorriente= 401 402 Luftmenge Normalfall: Portata d'aria (caso normale): Débit d'air, (normal): Air flow (regular) Normalny przepl. pow.: Gasto de aire (normal) 402 403 Luftmenge Kühlfall: Portata d'aria (raffreddamento): Débit d'air, (rafraichissement): Air flow (cooling condition) Chlodzony przepl. pow.: Gasto de aire (enfriamiento) 403 404 Wärmetauscher1: Scambiatore di calore1: Echangeur de chaleur1: Heat exchanger 1: Wymiennik ciepla 1: Intercambiador de calor 404 405 Gegenstrom = Controcorrente = Flux croisés = Counter flow = Przeciwprad = Contracorriente: 405 406 TVL TVL TA Supply temp. Temp. zasilania TA 406 407 Pumpe1: Pompa1: Pompe1: Pump 1: Pompa 1: Bomba 1 407 408 Heizgrenze: Limite di riscaldamento: Limite de chauffage: Heating limit: Granica grzania: Limite de calentamiento: 408 409 Kühlgrenze: Limite di raffreddamento: Limite de raffraichissement: Cooling limit: Granica chlodzenia: Limite de enfriamiento: 409 410 Pumpe2: Pompa2: Pompe2: Pump 2: Pompa 2: Bomba 2 410 411 Frostschutz: Antigelo: Antigel: Antifreeze: Ochr. zamarz. Anticongelante 411 412 Wärmetauscher2: Scambiatore di calore2: Echangeur de chaleur2: Heat exchanger 2: Wymiennik ciepla 2: Intercambiador de calor 2: 412 413 Gegenstrom = Controcorrente = Flux croisés = Counter flow = Przeciwprad = Contracorriente: 413 414 Pumpe4 Pompa4 Pompe4 Pump 4: Pompa 4: Bomba 4 414 415 Sondendurchsatz total: Portata totale nelle sonde: Débit total dans les sondes: Mass flow rate (total) Przeplyw masowy lacznie: Gasto total en las sondas: 415 416 Keine Lastbegrenzung nessun limite di potenza Pas de limite de la puissance de charge Without power limit Bez ograniczenia mocy Ningún límite de fuerza 416 417 Max. Kühllast von File Potenza massiam di raffreddamento dal file input Puissance max. de froid du fichier Max. power limit from inputfile Maks. moc chlodzenia z pliku Fuerza maxima de frío del fichero 417 418 Max. Kühl- und Heizlast Potenza massima di risc. e raffr. max. de chaud et de froid Puissance max. de chaud et de froid Max. heating and cooling load Maks. moc chlodzenia i grzania Fuerza maxima de calor y de frío 418 419 Pumpe5: Pompa5: Pompe5: Pump 5: Pompa 5: Bomba 5 419 420 Wärmepumpenkenngrössen und Zusatzheizung: Parametri PdC e riscaldamento ausiliare: Paramètres pompe à chaleur et chauffage auxiliaire: Heat pumpe properties and supplementary heating system: Dane pompy ciepla i uzupelniajacego zródla ciepla: Parámetros bomba a calor y calentamiento auxiliar: 420 421 Sondenleistung aus Wärmepumpen-Kennwerten berechnen? Calcolare la potenza delle sonde con i parametri della PdC? Calculer la puissance des sondes avec les caractéristiques de la pompe à chaleur? Calculate heat extraction rate with heat pump properties? Obliczenia poboru ciepla z wym. gruntowego na podstawie danych pompy ciepla ? Calcular la fuerza de las sondas con ls caracteristicas de la bomba de calor? 421 422 COP bei -5°C = COP a -5°C = COP à -5°C = COP at -5°C = COP przy -5°C = COP a -5°C 422 423 COP bei 0°C = COP a 0°C = COP à 0°C = COP at 0°C = COP przy 0°C = COP a 5°C 423 424 COP bei 5°C = COP a 5°C = COP à 5°C = COP at 5°C = COP przy 5°C = COP a 10°C 424 425 Sonden - Umwälzpumpe: pompa di circolazione delle sonde: Pompe de circulation des sondes: Borehole circulation pump: Pompa obiegowa wymiennika gruntowego: Bomba de circulación de las sondas= 425 426 el. Aufnahmeleistung der Sondenpumpen = potenza elettrica della pompa delle sonde = Puissance élec. de la pompe de circulation des sondes = El. power consumption of borehole pump = Pobór mocy el. przez pompe obiegowa wym. gruntowego = ¿ Potencia électrica de la bomba de circulación de las sondas = 426 427 Bivalentes System mit Spitzenlastkessel ? Sistema bivalente con caldaia per le punte? Système bivalent avec couverture des charges de pointe par chaudière d'appoint ? Bivalent heating system? System biwalentny z kotlem szczytowym ? Sistema bivalente con cubierta de las puntas(agujas) por caldera? 427 428 Heizleistung Spitzenkessel = Potenza caldaia = Puissance de la chaudière d'appoint = Power of supplementary heating system: Moc grzewcza uzupelniajacego zródla ciepla = Potencia de punta (aguja) de la caldera = 428 429 Heizleistung der Wärmepumpe bei 0°C = Potenza della PdC a 0°C = Puissance de chauffage de la pompe à chaleur à 0°C = Heating power of heat pump at 0°C Moc grzewcza pompy ciepla przy 0°C = Fuerza de calentamiento de la bomba a calor a 0°C = 429 430 Minimal möglicher Sondenrücklauf = Temp. minima di ritorno dalle sonde = Minimum possible du retour des sondes = Minimal borehole inlet temperature = Min. temp. powrotu wym. gruntowego = mínimo posible de la vuelta de las sondas = 430 431 COP bei 10°C = COP a 10°C = COP à 10°C = COP at 10°C = COP przy 10°C = COP a 10°C = 431 432 COP bei 15°C = COP a 15°C = COP à 15°C = COP at 15°C = COP przy 15°C = COP a 15°C = 432 433 Berechnung Calcolo Calcul Calculation Obliczenia Cálculo 433 434 Grafik Grafico Graphique Graph Wykres Gráfico: 434 435 Schliessen Chiudere Fermer Close Zamknij Cerrar 435 436 (optionale Eingabe) (input opzionale) (entrée optionnelle) (optional input) (dane opcjonalne) (Entrada opcional) 436 437 Spitzenlastkessel riscaldamento addizionale Chaudière d'appoint supplementary heating system Kociol szczytowy caldera (carga de punta) 437 438 ein acceso Marche on Wlacz en 438 439 aus spento Arrêt off Wylacz horas 439 440 Lüftungsfahrplan Schema orario ventilazione Horaire de ventilation Ventilation schedule Harmonogram wentylacji Horario de ventilación 440 441 Relativer Luftvolumenstrom Portata d'aria volumetrica relativa Débit d'air relatif Relative air flow rate Wzgledny przeplyw powietrza Gasto de aire relativo 441 442 (1.0 = Nennvolumenstrom) (1.0 = Portata volumetrica nominale) (1.0 = débit nominal) (1.0 = nominal air flow rate) (1.0 = nominalny przeplyw powietrza) (1.0= gasto nominal) 442 443 Fahrplan 1 Schema orario 1 Horaire 1 Schedule 1 Harmonogram 1 Horario 1 443 444 Fahrplan 2 Schema orario 2 Horaire 2 Schedule 2 Harmonogram 2 Horario 2 444 445 0 - 6 Uhr 0 - 6 0 - 6 h 0 - 6 AM 0 - 6 h 0-6 horas 445 446 6 - 7 Uhr 6 - 7 6 - 7 h 6 - 7 AM 6 - 7 h 6-7 horas 446 447 7 - 12 Uhr 7 - 12 7 - 12 h 7 - 12 AM 7 - 12 h 7-12 horas 447 448 12 - 13 Uhr 12 - 13 12 - 13 h 0 - 1 PM 12 - 13 h 12-13 horas 448 449 13 - 14 Uhr 13 - 14 13 - 14 h 1 - 2 PM 13 - 14 h 13-14 horas 449 450 14 - 16 Uhr 14 - 16 14 - 16 h 2 - 4 PM 14 - 16 h 14-16 horas 450 451 16 - 18 Uhr 16 - 18 16 - 18 h 4 - 6 PM 16 - 18 h 16-18 horas 451 452 18 - 20 Uhr 18 - 20 18 - 20 h 6 - 8 PM 18 - 20 h 18-20 horas 452 453 20 - 22 Uhr 20 - 22 20 - 22 h 8 - 10 PM 20 - 22 h 20-22 horas 453 454 22 - 24 Uhr 22 - 24 22 - 24 h 10 - 12 PM 22 - 24 h 22-24 horas 454 455 Nennvolumenstrom der Frischluft im Normalbetrieb und Heizfall: Portata volumetrica nominale dell'aria esterna in funzionamento normale e per riscaldamento Débit nominal de l'air frais en fonctionnement normal et en mode de chauffage: Nominal air volume for heating conditions: Przeplyw nom. swiezego powietrza w trybie norm. pracy i ogrzewania: Gasto nominal del aire nuevo en func. normal y en calentamiento: 455 456 Nennvolumenstrom der Frischluft im Kühlfall: Portata volumetrica nominale dell'aria esterna per raffreddamento: Débit nominal de l'air frais en mode de refroidissement: Nominal air volume for cooling conditions Przeplyw nom. swiezego powietrza w trybie chlodzenia: Gasto nominal del aire nuevo en enfriamiento: 456 457 Fahrplan - Nummer: Numero schema orario: Numéro d'horaire: Schedule number Wybór harmonogramu Número de horas 457 458 Montag Lunedi Lundi Monday Poniedzialek Lunes 458 459 Dienstag Martedi Mardi Tuesday Wtorek Martes 459 460 Mittwoch Mercoledi Mercredi Wednesday Sroda Miercoles 460 461 Donnerstag Giovedi Jeudi Thursday Czwartek Jueves 461 462 Freitag Venerdi Vendredi Friday Piatek Viernes 462 463 Samstag Sabato Samedi Saturday Sobota Sabado 463 464 Sonntag Domenica Dimanche Sunday Niedziela Domingo 464 465 Schliessen Chiudere Fermer Close Zamknij Cerrar 465 466 (Eingabe auf Blatt Direktkühlung) (Inserimento nel foglio Raffreddamento diretto) (entrée sur la feuille refroidissement direct) (input in window direct cooling) (dane z arkusza chlodzenia bezposredniego) ( Entrada sobre la hoja enfriamiento directo) 466 467 Keinen Fahrplan verwenden Non usare uno schema orario Ne pas utiliser d'horaire No Schedule Bez harmonogramu No utilizar horario 467 468 Fahrplan vom Eingabefile Schema orario dal file input Horaire du fichier d'entrée Schedule from input file Harmonogram generowany horario del fichero de entrada 468 469 Fahrplan von diesem Blatt Schema orario da questo foglio Horaire de cette page Schedule from this window Harmonogram z tego arkusza horaria de esta página 469 470 Fahrplan 1 Schema orario 1 Horaire 1 Schedule 1 Harmonogram 1 Horario 1 470 471 Fahrplan 2 Schema orario 2 Horaire 2 Schedule 2 Harmonogram 2 Horario 2 471 472 COP bei Frostgrenze COP a temp. minima COP à la limite du gel COP at minimal borehole temperature COP przy temp. granicy zamarzania COP a temp. mínimo posible 472 473 Copy Copiare Copier Copy Kopiuj Copiar 473 474 Drucken Stampare Imprimer Print Drukuj Imprimir 474 475 Schliessen Chiudere Fermer Close Zamknij Cerrar 475 476 Lizenz Licenza Licence License Licencja Licencia 476 477 Programm EWS Programma EWS Programme EWS Program EWS Program EWS Programa ews 477 478 Gegenstromprinzip bei Koaxialsonden im Kühlfall: Counter flow with coaxial pipes for regeneration: Principe de flux croisés avec tube coaxial en mode de rafraichissement: Counter flow with coaxial pipes for regeneration: Przeplyw przeciwpradowy w rurach wspólosiowych w trybie chlodzenia: Counter flow with coaxial pipes for regeneration: 478 479 Gegenstromprinzip Counter flow? Flux croisés Counter flow? Przeplyw przeciwpradowy ? Counter flow? 479 480 Dieses Programm ist lizenziert für die Firma: Questo programma è registrato per la ditta: Ce programme est licensé pour l'entreprise: This program is licensed for: Ten program jest licencjonowany dla: La licencia de este programa está para la empresaf 480 481 Installationsnummer: Numero d'istallazione: Code d'installation: Installation number Numer instalacyjny: Código de instalación 481 482 Ihre Lizenznummer: Il vostro numero di licenza: Votre code de licence: Your license number: Twój numer licencji: Vuestro código de licencia 482 483 (Nummer für Probelizenz ist 4701) (Il numero per la licenza di prova è 4701) (le code de la licence démo est 4701) (number of trial version is 4701) (nr instalacji wersji testowej: 4701) (El código de la licencia demo es 4701) 483 484 Jahreszeitenschwankung der Erde berücksichtigen: Include seasonal change of soil temperature: Tenir compte de la fluctuaction saisonnière de la terre Include seasonal change of soil temperature: Uwzglednienie rocznych wahan gruntu: Include seasonal change of soil temperature: 484 485 Schliessen Chiudere Fermer Close Zamknij Cerrar 485 486 Installations-Nr Nr. d'installazione Numéro d'installation Installation number Nr instalacyjny Código de instalación 486 487 Übernehmen Riprendere Appliquer OK Wykonaj Reemplazar 487 488 Direkte Eingabe des Druckgradienten direct input of the hydr. pressure drop Entrée directe du gradient de pression direct input of the hydr. pressure drop Bezp. dane wej. hydr. gradientu cisnienia direct input of the hydr. pressure drop 488 489 (statt über grafische Eingabe) (instead of graphic input) (à la place d'une entrée graphique) (instead of graphic input) (zamiast danych graficznych) (instead of graphic input) 489 490 490 491 Wasser Acqua Eau water Woda Agua 491 492 Monoethylenglykol 25% Monoetilenglicolo 25% Mono-éthylèneglycol 25% monoethylenglykol 25% Roztwór glikolu etylen. 25% Mono-etilenoglycol el 25 % 492 493 Monoethylenglykol 30% Monoetilenglicolo 30% Mono-éthylèneglycol 30% monoethylenglykol 30% Roztwór glikolu etylen. 30% Mono-etilenoglycol el 30 % 493 494 Monopropylenglykol 25% Monoetilenglicolo 25% Mono-propylèneglycol 25% monopropylenglykol 25% Roztwór glikolu propyl. 25% Mono-propilenoglycol el 25 % 494 495 Monopropylenglykol 30% Monopropilenglicolo 30% Mono-propylèneglycol 30% monopropylenglykol 30% Roztwór glikolu propyl. 30% Mono-propilenoglycol el 30 % 495 496 Monoethylenglykol 20% Monoetilenglicolo 20% Mono-éthylèneglycol 20% monoethylenglykol 20% Roztwór glikolu etylen. 20% Mono-etilenoglycol el 20% 496 497 Monoethylenglykol 20% bei 0°C Monoetilenglicolo 20% 0°C Mono-éthylèneglycol 20% à 0°C monoethylenglykol 20% 0°C R. glikolu etylen. 20% w 0°C Mono-etilenoglycol el 20% 0°C 497 498 Monoethylenglykol 20% bei 15°C Monoetilenglicolo 20% 15°C Mono-éthylèneglycol 20% à 15°C monoethylenglykol 20% 15°C R. glikolu etylen. 20% w 15°C Mono-etilenoglycol el 20% 15°C 498 499 Ethanol 20% bei 0°C Etanolo 20% 0°C Ethanol 20% à 0°C ethanol 20% 0°C Etanol 20% w 0°C Etanol 20% 0°C 499 500 nicht definiert non definito Pas défini not defined Nie zdefiniowany No definido 500 501 Zusatzkühlung bei Freecooling Raffreddamento aggiuntivo con Freecooling Refroidissement complémentaire en mode Freecooling additional cooling Chlodzenie dodatkowe Refrigeración adicional en caso de 'freecooling' 501 502 ( wenn Freecooling nicht ausreicht ) ( se Freecooling non è sufficiente ) (lorsque le Freecooling ne suffit pas) (if freecooling is not enough) (jesli free cooling nie jest wystarczajace) (cuando la refrigeración libre (Freecooling) no es suficiente) 502 503 Heiz-COP Zusatzkühler COP (riscaldamento) del raffreddamento aggiuntivo COP de chauffage de la machine de froid d'appoint COP (heating) of add. cooling COP ogrzewania chlodzenia dod. COP Refrigerador adicional 503 504 Ein unterhalb Deckungsgrad Acceso se inferiore al grado di copertura En marche en dessous du taux de couverture On if coverage is beneath Zalacz. ponizej stopnia pokrycia Uno por debajo del grado de cobertura 504 505 Druckabfall im Sondenkreis Caduta di pressione nelle sonde Perte de charge dans le circuit des sondes Pressure drop Spadek cisnienia w wymienniku gruntowym Caída de presión en cirtuito especial 505 506 Soll der Druckabfall berechnet werden? Caduta di pressione deve essere calcolata? Les pertes de charges doivent-elles être calculées? is pressure drop to be calculated? Obliczyc spadek cisnienia ? ¿Se debe calcular la caída de presión? 506 507 Nenndruckabfall Verdampfer [Pa] Caduta di pressione nominale evaporatore [Pa] Pertes de charge nominales evaporateur [Pa] nominal pressure drop in evaporator [Pa] Nominalna strata cisnienia w parowniku [Pa] Caída presión nominal vaporizador[Pa] 507 508 Nenndurchsatz Verdampfer [kg/s] Portata nominale evaporatore [kg/s] Débit nominal evaporateur [kg/s] nominal mass flow in evaporator [kg/s] Nominalny przeplyw masowy w parowniku [kg/s] Carga nominal vaporizador [kg/s] 508 509 Nenndruckverlust Verteiler [Pa] Caduta di pressione nominale distributore [Pa] Pertes de charge nominales distributeur [Pa] nominal pressure drop in manifold [Pa] Nominalna strata cisnienia w rozdzielaczu [Pa] Pérdida presión nominal distribuidor [Pa] 509 510 Nenndurchsatz Verteiler [kg/s] Portata nominale distributore [kg/s] Débit nominal distributeur [kg/s] nominal mass flow in manifold [kg/s] Nominalny przeplyw masowy w rozdzielaczu [kg/s] Carga nominal distribuidor [kg/s] 510 511 Nenndruckverlust Wärmezähler [Pa] Caduta di pressione nominale contatore di calore [Pa] Pertes de charges nominales compteur de chaleur [Pa] nominal pressure drop in counter [Pa] Nominalny strata cisnienia w cieplomierzu [Pa] Pérdida de presión nominal contador térmico[Pa] 511 512 Nenndurchsatz Wärmezähler [kg/s] Portata nominale contatore di calore [kg/s] Débit nominal compteur de chaleur [kg/s] nominal mass flow in counter [kg/s] Nominalny przeplyw masowy w cieplomierzu [kg/s] Carga nominal contador térmico [kg/s] 512 513 Nenndruckverlust Ventil [Pa] Caduta di pressione valvola [Pa] Pertes de charge nominales vanne [Pa] nominal pressure drop in valve [Pa] Nominalna strata cisnienia w zaworze [Pa] Válvula pérdida presión [Pa] 513 514 Nenndurchsatz Ventil [kg/s] Portata nominale valvola [kg/s] Débit nominal vanne [kg/s] nominal mass flow in valve [kg/s] Nominalny przeplyw masowy w zaworze [kg/s] Válvula carga nominal [kg/s] 514 515 Länge Zuleitungen [m] Lunghezza raccordi [m] Longueur conduites d'alimentation [m] length of inlet pipe [m] Dlugosc rur doprowadzajacych [m] Lóngitud de conductores [m] 515 516 Anzahl parallele Zuleitungen (nur Vorlauf) Numero raccordi paralleli (solo andata) Nombre de conduites d'alimentation parallèle (nur Vorlauf) number of inlet pipes Liczba równoleglych rur doprowadzajacych zasilanie Nº de conductores paralelos (solo avance) 516 517 Innendurchmesser Sondenzuleitungen [m] Diametro interno raccordi [m] Diamètre intérieur des conduites d'alimentation des sondes [m] inner diameter of inlet pipes [m] Srednica wewnetrzna rur doprowadzajacych [m] Diámetro interior conductores especiales [m] 517 518 Anzahl Bögen Numero di curvature Nombre de coudes number of bows Liczba kolanek Nº de ? 518 519 Anzahl Tauchhülsen Numero di capsule di immersione Nombre de doigts de gants number of immersion sleeves Liczba gniazd (tulei) do urzadzen pomiarowych Nº de cápsulas de inmersión 519 520 Turbulenz in der Erdsonde? Turbulenza nelle sonde? Turbulences dans la sonde géothermique? turbulent flow regime Przeplyw turbulentny w rurach wymiennika ? ¿Turbulencias en la sonda geotérmica? 520 521 Druckverlust Caduta di pressione Perte de charge Pressure drop Strata cisnienia Pérdida de presion 521 522 Druck Pressione Pression pressure Cisnienie Presion 522 523 Querschnitt Grundwasser Schicht 1 influenced area by groundwater 1 Coupe transversale nappe phréatique strate 1 influenced area by groundwater 1 Przekrój warstwy wodonosnej 1 influenced area by groundwater 1 523 524 COP bei Vollast COP a pieno carico COP à pleine charge COP at full load COP przy peln. obc. COP at full load 524 525 COP Heizfall COP riscaldamento COP chauffage COP for heating COP przy c.o. COP for heating 525 526 COP Warmwasser COP acqua calda COP pour ECS COP for tap water COP przy c.w.u. COP for tap water 526 527 EER im Kühlfall EER raffreddamento EER rafraichissement EER for cooling EER przy chlodzeniu EER for cooling 527 528 Heizleistung Vollast Riscaldamento a pieno carico Chauffage à pleine charge full load heating rate Moc grz. przy pelnym obc. full load heating power 528 529 Heizleistung WW Potenza acqua calda Chauffage ECS tap water heating rate Moc grz. przy przyg. c.w.u. tap water heating power 529 530 Heizleistung Teillast Riscaldamnto a carico ridotto Chauffage charge partielle heating power part load Moc grz przy obc. czesc. heating power part load 530 531 Kühlleistung Potenza di raffreddamento Refroidissement cooling capacity Moc chlodnicza cooling capacity 531 532 Heizenergie ohne WW/Bandlast Riscaldamento senza a.c./carico di banda Chauffage sans ECS/charge de base heating energy without tap water H1 - zapotrzeb. ciepla (bez H2 i H3) heating energy without tap water 532 533 Heizenergie Warmwasser Energia acqua calda Chauffage Eau chaude sanitaire heating energy for tap water H3 - zapotrzeb. ciepla do c.w.u. heating energy for tap water 533 534 Bandlast Heizenergie Carico di banda energia di riscaldamento Charge de base de chauffage base load heating energy H2 - stale zapotrzebowanie ciepla base load heating energy 534 535 Kühlenergie ohne Bandlast Raffreddamento senza carico di banda Refroidissement sans charge de base cooling energy without base load C1 - zapotrzeb. chlodu (bez C2) cooling energy without base load 535 536 Bandlast Kühlenergie Carico di banda energia di raffreddamento Charge de base pour refroidissement base load cooling energy C2 - stale zapotrzebowanie chlodu base load cooling energy 536 537 Dauerbetrieb Ende Februar Durata di funzionamento fine febbraio Fonctionnement continu fin février days of peak load Liczba dni z obciazeniem szczytowym days of peak load 537 538 Monatliche Heiz- und Kühlenergie (ohne Warmwasser, immer positives Vorzeichen): Energia mensile di riscaldamento e raffreddamento (senza a.c., sempre segno positivo): Energie mensuelle de chauffage et de refroidissement (sans eau chaude sanitaire, toujours un signe positif) Monthly heating and cooling energy (without tap water, always as positive number): Miesieczne zapotrzebowanie na cieplo i chlód ( H1+H2+C1+C2, bez H3, wszystkie liczby ze znakiem dodatnim): Monthly heating and cooling energy (without tap water, allways as positive number): 538 539 [Tage] [Giorni] [Jours] [days] [dni] [days] 539 540 Lastprofil Carico Charge Load Profil obciazenia perfil de carga 540 541 Heizenergie Riscaldamento Chauffage heating Cieplo heating 541 542 Kühlenergie Raffreddamento Refroidissement cooling Chlód cooling 542 543 10m - Gitter Rete 10m Grille 10m 10m - grid Siatka 10m Rejilla 10m 543 544 zeigen mostrare Montrer show Pokaz show 544 545 löschen cancellare Supprimer delete Usun delete 545 546 grafische Eingabe Sondenfeld? Inserimento grafico campo sonde? Entrée graphique champ de sondes ? graphic input of field Graficzne wprowadzenie pola odwiertów ? entrada cráfica del campo de sondas 546 547 Einzelsonde Nr. xy berechnen ? (0=alle) Calcolare Sonda unica nr. xy? (0=tutte) Calculer sonde unique N° xy ? (0=toutes) single borehole Nr? (0=all) Obliczenia poj. wym. Nr xy ? (0=wszystkie) sonda individuale No? (0=todas) 547 548 Sondenfeld Campo di sonde Champ de sondes Field of boreholes Obszar wymiennika gruntowego campo de sondas 548 549 Einzelsonde in Feld Sonda unica nel campo Sonde unique dans champ Single borehole in a field Pojedynczy wym. w gruncie sonda individuale en campo 549 550 Rb in jedem Rechenschritt neu berechnen ? Ricalcolare Rb per ogni intervallo? Recalculer Rb à chaque pas de calcul ? Recalculate Rb in each timestep? Obliczac ponownie Rb w kazdym kroku czasowym ? Recalculate Rb in each timestep? 550 551 Tiefe Profondità Profondeur Depth Glebokosc Depth 551 552 gleichmässig Banco uniforme uniformément Equal layers Równej grubosci Equal layers 552 553 ungleichmässig Banco non uniforme inégalement Non equal layers Róznej grubosci Non equal layers 553 554 Neu Nouvo Nouveau New Nowy Nuevo 554 555 Beginn Grundwasserschicht 1 upper level of groundwater 1 Niveau supérieur aquifère 1 upper level of groundwater 1 Górny poziom warstwy wodonosnej 1 upper level of groundwater 1 555 556 Beginn Grundwasserschicht 2 upper level of groundwater 2 Niveau supérieur aquifère 2 upper level of groundwater 2 Górny poziom warstwy wodonosnej 2 upper level of groundwater 2 556 557 Beginn Grundwasserschicht 3 upper level of groundwater 3 niveau supérieur aquifère 3 upper level of groundwater 3 Górny poziom warstwy wodonosnej 3 upper level of groundwater 3 557 558 Ende Grundwasserschicht 3 lower edge of groundwater 3 niveau inférieur aquifère 3 lower edge of groundwater 3 Dolny poziom warstwy wodonosnej 3 lower edge of groundwater 3 558 559 Niveau Sondenköpfe ground level Niveau têtes de sonde ground level Poziom glowic wym. gruntowych ground level 559 560 File File Fichier file Plik fichero 560 561 Clipboard Clipboard Presse-papiers clipboard Schowek clipboard 561 562 Fixieren Fissare Fixer fasten Zatwierdzic fijar 562 563 Messen Misurare Mesurer scale Skaluj mesurar 563 564 Aktuell Attuale Actuel update Aktualizacja actual 564 565 Querschnitt Grundwasser Schicht 2 influenced area by groundwater 2 Coupe transversale nappe phréatique strate 2 influenced area by groundwater 2 Przekrój warstwy wodonosnej 2 influenced area by groundwater 2 565 566 1. Bodentemperatur bei earth temperature 1 at Température terrain 1 à earth temperature 1 at 1. Temperatura gruntu na earth temperature 1 at 566 567 2. Bodentemperatur bei earth temperature 2 at Température terrain 2 à earth temperature 2 at 2. Temperatura gruntu na earth temperature 2 at 567 568 3. Bodentemperatur bei earth temperature 3 at Température terrain 3 à earth temperature 3 at 3. Temperatura gruntu na earth temperature 3 at 568 569 4. Bodentemperatur bei earth temperature 4 at Température terrain 4 à earth temperature 4 at 4. Temperatura gruntu na earth temperature 4 at 569 570 5. Bodentemperatur bei earth temperature 5 at Température terrain 5 à earth temperature 5 at 5. Temperatura gruntu na earth temperature 5 at 570 571 6. Bodentemperatur bei earth temperature 6 at Température terrain 6 à earth temperature 6 at 6. Temperatura gruntu na earth temperature 6 at 571 572 7. Bodentemperatur bei earth temperature 7 at Température terrain 7 à earth temperature 7 at 7. Temperatura gruntu na earth temperature 7 at 572 573 8. Bodentemperatur bei earth temperature 8 at Température terrain 8 à earth temperature 8 at 8. Temperatura gruntu na earth temperature 8 at 573 574 9. Bodentemperatur bei earth temperature 9 at Température terrain 9 à earth temperature 9 at 9. Temperatura gruntu na earth temperature 9 at 574 575 10. Bodentemperatur bei earth temperature 10 at Température terrain 10 à earth temperature 10 at 10. Temperatura gruntu na earth temperature 10 at 575 576 Querschnitt Grundwasser Schicht 3 influenced area by groundwater 3 Coupe transversale nappe phréatique strate 3 influenced area by groundwater 3 Przekrój warstwy wodonosnej 3 influenced area by groundwater 3 576 577 Beispiel esempio Exemple example Przyklad ejemplo 577 578 Beispiel 1 esempio 1 Exemple 1 example 1 Przyklad 1 ejemplo 1 578 579 Beispiel 2 esempio 2 Exemple 2 example 2 Przyklad 2 ejemplo 2 579 580 Beispiel 3 esempio 3 Exemple 3 example 3 Przyklad 3 ejemplo 3 580 581 Beispiel 4 esempio 4 Exemple 4 example 4 Przyklad 4 ejemplo 4 581 582 Beispiel 5 esempio 5 Exemple 5 example 5 Przyklad 5 ejemplo 5 582 583 Beispiel 6 esempio 6 Exemple 6 example 6 Przyklad 6 ejemplo 6 583 584 Beispiel 7 esempio 7 Exemple 7 example 7 Przyklad 7 ejemplo 7 584 585 Beispiel 8 esempio 8 Exemple 8 example 8 Przyklad 8 ejemplo 8 585 586 Beispiel 9 esempio 9 Exemple 9 example 9 Przyklad 9 ejemplo 9 586 587 Beispiel 10 esempio 10 Exemple 10 example 10 Przyklad 10 ejemplo 10 587 588 Grundwasser Acqua freatica Nappe phréatique Groundwater Wody gruntowe Agua subterránea 588 589 Wasser water Eau water Woda water 589 590 Grundwasserfluss berechnen? calculate influence of groundwater flow? Calculer l'influence de la nappe phréatique calculate influence of groundwater flow? Obliczyc wplyw ruchu wód gruntowych ? calculate influence of groundwater flow? 590 591 Hydraulische Leitfähigkeiten und mittlere Grundwasserhöhe: Hydraulic conductivity and average groundwater level: Conductivité hydraulique et niveau moyen de la nappe phréatique Hydraulic conductivity and average groundwater level: Przewodnosc hydrauliczna oraz sredni poziom wód gruntowych: Hydraulic conductivity and average groundwater level: 591 592 Hydr. Leitfähigkeit K Schicht 1 hydraulic conductivity K of layer 1 Coefficient de perméabilité K strate 1 hydraulic conductivity K of layer 1 Przewodnosc hydrauliczna K warstwy 1 hydraulic conductivity K of layer 1 592 593 Hydr. Leitfähigkeit K Schicht 2 hydraulic conductivity K of layer 1 Coefficient de perméabilité K strate 2 hydraulic conductivity K of layer 1 Przewodnosc hydrauliczna K warstwy 2 hydraulic conductivity K of layer 1 593 594 Hydr. Leitfähigkeit K Schicht 3 hydraulic conductivity K of layer 2 Coefficient de perméabilité K strate 3 hydraulic conductivity K of layer 2 Przewodnosc hydrauliczna K warstwy 3 hydraulic conductivity K of layer 2 594 595 Darcy - Geschwindigkei Schicht 1 Darcy verlocity of layer 1 Vitesse de filtration strate 1 Darcy verlocity of layer 1 Predkosc filtracji (Darcy'ego) warstwy 1 Darcy verlocity of layer 1 595 596 Darcy - Geschwindigkei Schicht 2 Darcy verlocity of layer 2 Vitesse de filtration strate 2 Darcy verlocity of layer 2 Predkosc filtracji (Darcy'ego) warstwy 2 Darcy verlocity of layer 2 596 597 Darcy - Geschwindigkei Schicht 3 Darcy verlocity of layer 3 Vitesse de filtration strate 3 Darcy verlocity of layer 3 Predkosc filtracji (Darcy'ego) warstwy 3 Darcy verlocity of layer 3 597 598 Druckgradient i des Grundwassers pressure gradient i of the groundwater gradient hydraulique i de la nappe phréatique pressure gradient i of the groundwater "Gradient cisnienia ""J"" wody gruntowej" pressure gradient i of the groundwater 598 599 Grundwasser Oberkante Isohypse 1 groundwater contour line 1 Niveau supérieur nappe phréatique 1 groundwater contour line 1 Górny poziom wód gruntowych 1 (izohipsa 1) groundwater contour line 1 599 600 Grundwasser Oberkante Isohypse 2 groundwater contour line 2 Niveau supérieur nappe phréatique 2 groundwater contour line 2 Górny poziom wód gruntowych 2 (izohipsa 2) groundwater contour line 2 600 601 Sonnenkollektoren pannello solare capteur solaire solar collector Kolektory sloneczne panel solar 601 602 Berechnung der Sonnenkollektoren contare con pannello solare calculer les capteurs solaires calculate with solar collectors Obliczenia kolektorów slonecznych calcular el panel solar 602 603 unverglaste Kollektoren piani non vetrati capteur non vitré unglazed collector Kolektory bez oslony z szyby planos no protegidos 603 604 Berechnung mit Windeinfluss contare con vento calculer avec influence du vent calculate with the influence of wind Obliczenia z uwzglednieniem wiatru calcular con viento 604 605 % Solarverluste berückichtigen: % perdita di beneficio solare: % pertes des bénéfices solaires: % losses of solar heat gain: % strat ciepla slonecznego: % pérdida del beneficio solar: 605 606 Absorberfläche der Kollektoren total superficie di apertura totale superficie de l'absorbeur total absorber area total Laczna powierzchnia czynna kolektorów área de apertura total 606 607 Berechnung ohne Windeinfluss contare senza vento calculer sans influence du vent calculate without the influence of wind Obliczenia bez uwzglednienia wiatru calcular sin viento 607 608 Kollektorkonstante Eta0 coefficiente Eta0 del pannello solare coefficient Eta0 du capteur solaire collector coefficient Eta0 Wsp. sprawnosci optycznej Eta0 coeficiente Eta0 del panel solar 608 609 Kollektorkonstante a1 coefficiente a1 del pannello solare coefficient a1 du capteur solaire collector coefficient a1 Wsp. strat ciepla a1 coeficiente a1 del panel solar 609 610 Kollektorkonstante a2 coefficiente a2 del pannello solare coefficient a2 du capteur solaire collector coefficient a2 Wsp. strat ciepla a2 coeficiente a2 del panel solar 610 611 Kollektorkonstante c0 coefficiente c0 del pannello solare coefficient c0 du capteur solaire collector coefficient c0 Wsp. sprawnosci c0 coeficiente c0 del panel solar 611 612 Kollektorkonstante c1 coefficiente c1 del pannello solare coefficient c1 du capteur solaire collector coefficient c1 Wsp. strat ciepla c1 coeficiente c1 del panel solar 612 613 Kollektorkonstante c2 coefficiente c2 del pannello solare coefficient c2 du capteur solaire collector coefficient c2 Wsp. strat ciepla c2 coeficiente c2 del panel solar 613 614 cp Kollektorfluid cp del liquido avviene cp du fluide caloporteur cp of collector fluid Cieplo wlasciwe cieczy w kolektorach cp cp del fluido caloportador 614 615 Azimut Kollektoren azimut del pannello solare azimut du capteur solaire azimuth direction of collectors Orientacja kolektorów acimut del panel solar 615 616 Neigung Kollektoren inclinazione del pannello solare inclination du capteur solaire inclination angle of collectors Nachylenie kolektorów inclinación del panel solar 616 617 Warmwasser-Temperatur temperatura del acqua calda température de l'eau chaude temperature of domestic hot water Temperatura c.w.u. temperatura del agua caliente 617 618 Vorschlag Kollektor-Durchsatz portata consigliata proposition du débit de fluide proposition of collector flowrate Propozycja przeplywu przez kolektory caudal aconsejado 618 619 Warmwasser acqua calda eau chaude sanitaire domestic hot water Ciepla woda uzytkowa agua caliente 619 620 Solare Wasservorwärmung calcolo l acqua calda solare calculer l'eau chaude solaire calculate solar water heating? Sloneczne podgrzewanie c.w.u. ? calcular el agua caliente solar 620 621 Grösse Solarspeicher grandezza del accumulatore solare grandeur du stockage solaire size of solar storage tank Poj. slon. podgrzewacza c.w.u. grandeza del acumulador solar 621 622 Grösse solarer Wärmetauscher scambiatore di calore solare échangeur de chaleur solaire size of solar heat exchanger Wielkosc slon. wymiennika ciepla intercambiador de calor solar 622 623 Warmwasser-Bedarf fabbisogno del acqua calda besoin d eau chaude sanitaire demand of domestic hot water Zapotrzebowanie c.w.u. demanda del agua caliente 623 624 solare Deckung Warmwasser copertura solare del acqua calda satisfaction solaire des besoins solar generated hot water Sloneczne pokrycie zapotrzebow. c.w.u. satisfacción solar del agua caliente 624 625 System-Einbindung integrazione technica intégration dans le system system integration System polaczen integración técnica 625 626 A * k des WT zum Sondenkreislauf A*k del scambiatore di sonde geotermiche A * k de l echangeur contre les sondes A * k of the borehole heat exchanger A·k wym. ciepla obiegu wym. grunt. A * k del intercambiador para las sondas 626 627 Gegenstromanteil WT Kollektorkreislauf corrente inversa del scambiatore flux croisés de l echangeur counter flow of heat exchanger Udzial przeciwpradowy wym. ciepla contracorriente del intercambiador 627 628 Grädigkeit WT Kollektorkreislauf differenza di temperatura sulle scambiatore différence de température sur l echangeur temperature difference of heat exchanger Róznica temperatury wym. ciepla diferencia de temperatura del intercambiador 628 629 Maximaler Sondenruecklauf max. temp. di ritorno dalle sonde max. retour dans les sondes max. borehole inlet temperature Maks. temp. powr. wym. gruntowego max. retorno de las sondas 629 630 Durchsatz Kollektoren portata del pannello solare débit de fluide du capteur solaire collector flowrate Przeplyw przez kolektory caudal del panel solar 630 631 Speicherverluste Solarspeicher perdita del accumulatore solare pertes du stockage solaire losses of solar storage tank Straty slon. podgrzewacza c.w.u. pérdida del acumulador solar 631 632 A * k pro m2 Solarregister A * k per m2 solar heat exchanger A*k per m2 échangeur de chaleur A * k per m2 solar heat exchanger A·k na m2 slon. wymiennika ciepla A * k per m2 solar heat exchanger 632 633 Grafik ganze Simulation diagramma simulazione completa diagramme simulation entière graph of complete simulation Wykresy kompletnej symulacji diagrama simulación completa 633 634 Kollektorkonstante bu coefficiente bu del pannello solare coefficient bu du capteur solaire collector coefficient bu Wsp. sprawnosci bu coeficiente bu del panel solar 634 635 Kollektorkonstante b1 coefficiente b1 del pannello solare coefficient b1 du capteur solaire collector coefficient b1 Wsp. strat ciepla b1 coeficiente b1 del panel solar 635 636 Kollektorkonstante b2 coefficiente b2 del pannello solare coefficient b2 du capteur solaire collector coefficient b2 Wsp. strat ciepla b2 coeficiente b2 del panel solar 636 637 Wingeschwindigkeit u velocità del vento u vitesse du vent u wind speed u Predkosc wiatru u velocidad del viento u 637 638 verglast piani vetrati capteur vitré glazed collectors Kolektory przykryte szyba planos protegidos 638 639 unverglast piani non vetrati capteur non vitré unglazed collectors Kolektory bez szyby planos no protegidos 639 640 Anzahl paralleler Kollektor-Anschlüsse numero del pannellos solares parallelos number des capeurs parallèles number of paralel connected collectors Liczba równoleglych pol. kolektorów número de panels solar paralelos 640 641 Absorberfläche pro Kollektor superficie di apertura pro pannello superficie de l absorbeur par capteur absorber area of 1 collector Powierzchnia czynna kolektora área de apertura de 1 plano 641 642 Einfluss Klimaerwaermung bis 80m [K] . influenza dalla riscal. climatico a 80m [K] Influence du réchauf. climatique jusque 80m [K] Influence of climate warming down to 80m [K] Wplyw klimatycznego ocieplenia do 80m [K] Influjo del calentamiento climático hasta 80m[K] 642 643 Geothermischer Wärmefluss [W/m2] flusso di calore geotermico [W/m2] Flux de chaleur géothermique [W/m2] Geothermal heat transfer [W/m2] Strumien geotermalny [W/m2] Flujo geotérmico [W/m2] 643 644 Profil aus geothermischem Wärmefluss profilo del flusso di calore geotermico Profile du flux de chaleur géothermique Profile from geothermal heat transfer Profil od strumienia geotermalnego Perfil del flujo geotérmico 644 645 Übernehmen incorporare Intégrer Insert Przejmij Iintegrar 645 646 Solar - Ertrag = rendimento solare = rendement solaire = solar heat production = Pozyska energia sloneczna = rendimiento solar = 646 647 Spezifischer Solarertrag (pro m2 Absorberfläche) = rendimento solare specifico = rendement solaire spécifique= specific solar heat production = Pozyska energia sloneczna (na m2 pow. czynnej kolektora) = rendimiento solar específico = 647 648 Solarwärme für Warmwasser = rendimento solare per acqua calda = rendement solaire pour ECS = solar heat production for tap water = Energia sloneczna przekazana do c.w.u. = rendimiento solar por el agua caliente = 648 649 Plan Piano Plan Map Plan Plano 649 650 Nachbar Vicino Voisin Neighbor Sasiad Vecino 650 651 50m - Gitter Rete 50m Grille 50m 50m - grid Siatka 50m Rejilla 50m 651 652 20m - Gitter Rete 20m Grille 20m 20m - grid Siatka 20m Rejilla 20m 652 653 8m - Gitter Rete 8m Grille 8m 8m - grid Siatka 8m Rejilla 8m 653 654 7m - Gitter Rete 7m Grille 7m 7m - grid Siatka 7m Rejilla 7m 654 655 6m - Gitter Rete 6m Grille 6m 6m - grid Siatka 6m Rejilla 6m 655 656 5m - Gitter Rete 5m Grille 5m 5m - grid Siatka 5m Rejilla 5m 656 657 Nr Numero Numéro Number Numer Número 657 658 Max. TSink aus Eingabe-Datei ? Max. TSink del file di input? Max. TSink du fichier d'entrée? Max. TSink from input-file? 658 659 Referenz-Pt. Referenza Référence Reference 659 660 keine Messwerte einlesen Senza valore misurato Pas de valeurs mesurées No input of measurded data 660 661 661 662 25 mm doppel-U-Sonde 25 mm sonda a doppio-U 25 mm Sonde en double-U 25 mm double-U-pipe 25 mm podwójna U-rura 25 mm de sonda en doble-U 662 663 32 mm doppel-U-Sonde 32 mm sonda a doppio-U 32 mm Sonde en double-U 32 mm double-U-pipe 32 mm podwójna U-rura 32 mm de sonda en doble-U 663 664 40 mm doppel-U-Sonde 40 mm sonda a doppio-U 40 mm Sonde en double-U 40 mm double-U-pipe 40 mm podwójna U-rura 40 mm de sonda en doble-U 664 665 50 mm doppel-U-Sonde 50 mm sonda a doppio-U 50 mm Sonde en double-U 50 mm double-U-pipe 50 mm podwójna U-rura 50 mm de sonda en doble-U 665 666 40 mm doppel-U-Sonde PN20 40 mm sonda a doppio-U PN20 40 mm Sonde en double-U PN20 40 mm double-U-pipe PN20 40 mm podwójna U-rura PN20 40 mm de sonda en doble-U PN20 666 667 63 mm Koaxialsonde 63 mm sonda coassiale 63 mm Sonde coaxiale 63 mm coaxial pipes 63 mm rura wspólosiowa 63 mm de sonda coaxial 667 668 75 mm Koaxialsonde 75 mm sonda coassiale 75 mm Sonde coaxiale 75 mm coaxial pipes 75 mm rura wspólosiowa 75 mm de sonda coaxial 668 669 80 mm Koaxialsonde 80 mm sonda coassiale 80 mm Sonde coaxiale 80 mm coaxial pipes 80 mm rura wspólosiowa 80 mm de sonda coaxial 669 670 32 mm einfach-U-Sonde 32 mm sonda ad U singolo 32 mm Sonde en U simple 32 mm single-U-pipe 32 mm pojedyncza U-rura 35 mm de sonda en U simple 670 671 40 mm einfach-U-Sonde 40 mm sonda ad U singolo 40 mm Sonde en U simple 40 mm single-U-pipe 40 mm pojedyncza U-rura 40 mm de sonda en U simple 671 672 Geokoax Geokoax Geokoax Geokoax Geokoax Geokoax 672 673 M-EWS M-EWS M-EWS M-EWS M-EWS M-EWS 673 674 JANSEN Doppel-U-Sonde 32 x 2.9 mm PN16 JANSEN sonda a doppio-U 32 x 2.9 mm PN16 JANSEN Sonde en double-U 32 x 2.9 mm PN16 JANSEN double-U-pipe 32 x 2.9 mm PN16 JANSEN podwójna U-rura 32 x 2.9 mm PN16 JANSEN sonda en doble-U 32 x 2.9 mm PN16 674 675 JANSEN Doppel-U-Sonde 40 x 3.7 mm PN16 JANSEN sonda a doppio-U 40 x 3.7 mm PN16 JANSEN Sonde en double-U 40 x 3.7 mm PN16 JANSEN double-U-pipe 40 x 3.7 mm PN16 JANSEN podwójna U-rura 40 x 3.7 mm PN16 JANSEN sonda en doble-U 40 x 3.7 mm PN16 675 676 JANSEN Doppel-U-Sonde 40 x 4.5 mm PN20 JANSEN sonda a doppio-U 40 x 4.5 mm PN20 JANSEN Sonde en double-U 40 x 4.5 mm PN20 JANSEN double-U-pipe 40 x 4.5 mm PN20 JANSEN podwójna U-rura 40 x 4.5 mm PN20 JANSEN sonda en doble-U 40 x 4.5 mm PN20 676 677 JANSEN Doppel-U-Sonde 40 x 5.4 mm PN25 JANSEN sonda a doppio-U 40 x 5.4 mm PN25 JANSEN Sonde en double-U 40 x 5.4 mm PN25 JANSEN double-U-pipe 40 x 5.4 mm PN25 JANSEN podwójna U-rura 40 x 5.4 mm PN25 JANSEN sonda en doble-U 40 x 5.4 mm PN25 677 678 JANSEN Doppel-U-Sonde 50 x 4.5 mm PN16 JANSEN sonda a doppio-U 50 x 4.5 mm PN16 JANSEN Sonde en double-U 50 x 4.5 mm PN16 JANSEN double-U-pipe 50 x 4.5 mm PN16 JANSEN podwójna U-rura 50 x 4.5 mm PN16 JANSEN sonda en doble-U 50 x 4.5 mm PN16 678 679 JANSEN Doppel-U-Sonde 50 x 5.6 mm PN20 JANSEN sonda a doppio-U 50 x 5.6 mm PN20 JANSEN Sonde en double-U 50 x 5.6 mm PN20 JANSEN double-U-pipe 50 x 5.6 mm PN20 JANSEN podwójna U-rura 50 x 5.6 mm PN20 JANSEN sonda en doble-U 50 x 5.6 mm PN20 679 680 JANSEN Doppel-U-Sonde 50 x 6.8 mm PN25 JANSEN sonda a doppio-U 50 x 6.8 mm PN25 JANSEN Sonde en double-U 50 x 6.8 mm PN25 JANSEN double-U-pipe 50 x 6.8 mm PN25 JANSEN podwójna U-rura 50 x 6.8 mm PN25 JANSEN sonda en doble-U 50 x 6.8 mm PN25 680 681 JANSEN Doppel-U-Sonde 50 x 7.9 mm PN30 JANSEN sonda a doppio-U 50 x 7.9 mm PN30 JANSEN Sonde en double-U 50 x 7.9 mm PN30 JANSEN double-U-pipe 50 x 7.9 mm PN30 JANSEN podwójna U-rura 50 x 7.9 mm PN30 JANSEN sonda en doble-U 50 x 7.9 mm PN30 681 682 JANSEN powerwave Single-U-Sonde 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave sonda ad U singolo 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave sonde en U simple 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave single-U-pipe 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave pojedyncza U-rura 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave sonda en U simple 63 x 2.9 mm 682 683 JANSEN powerwave Koaxialsonde 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave sonda coassiale 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave sonde coaxiale 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave coaxial pipes 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave rura wspólosiowa 63 x 2.9 mm JANSEN powerwave sonda coaxial 63 x 2.9 mm 683 684 RAUGEO Doppel-U-Sonde 32mm, PE-Xa green RAUGEO sonda a doppio-U 32mm, PE-Xa green RAUGEO Sonde en double-U 32mm, PE-Xa green RAUGEO double-U-pipe 32mm, PE-Xa green RAUGEO podwójna U-rura 32mm, PE-Xa green RAUGEO sonda en doble-U 32mm, PE-Xa green 684 685 RAUGEO Doppel-U-Sonde 40mm, PE-Xa green RAUGEO sonda a doppio-U 40mm, PE-Xa green RAUGEO Sonde en double-U 40mm, PE-Xa green RAUGEO double-U-pipe 40mm, PE-Xa green RAUGEO podwójna U-rura 40mm, PE-Xa green RAUGEO sonda en doble-U 40mm, PE-Xa green 685 686 RAUGEO Doppel-U-Sonde 32mm, PE100-RC duo RAUGEO sonda a doppio-U 32mm, PE100-RC duo RAUGEO Sonde en double-U 32mm, PE100-RC duo RAUGEO double-U-pipe 32mm, PE100-RC duo RAUGEO podwójna U-rura 32mm, PE100-RC duo RAUGEO sonda en doble-U 32mm, PE100-RC duo 686 687 RAUGEO Doppel-U-Sonde 40mm, PE100-RC duo RAUGEO sonda a doppio-U 40mm, PE100-RC duo RAUGEO Sonde en double-U 40mm, PE100-RC duo RAUGEO double-U-pipe 40mm, PE100-RC duo RAUGEO podwójna U-rura 40mm, PE100-RC duo RAUGEO sonda en doble-U 40mm, PE100-RC duo 687 688 RAUGEO HPR Tiefensonde Doppel U, DN40 mm RAUGEO HPR sonda a doppio-U, DN40 mm RAUGEO HPR Sonde en double-U, DN40 mm RAUGEO HPR double-U-pipe, DN40 mm RAUGEO HPR podwójna U-rura, DN40 mm RAUGEO HPR sonda en doble-U , DN40 mm 688 689 RAUGEO HPR Tiefensonde Doppel U, DN50 mm RAUGEO HPR sonda a doppio-U, DN50 mm RAUGEO HPR Sonde en double-U, DN50 mm RAUGEO HPR double-U-pipe, DN50 mm RAUGEO HPR podwójna U-rura, DN50 mm RAUGEO HPR sonda en doble-U , DN50 mm 689 690 RAUGEO HPR Tiefensonde Doppel U, DN63 mm RAUGEO HPR sonda a doppio-U, DN63 mm RAUGEO HPR Sonde en double-U, DN63 mm RAUGEO HPR double-U-pipe, DN63 mm RAUGEO HPR podwójna U-rura, DN63 mm RAUGEO HPR sonda en doble-U , DN63 mm 690 691 RAUGEO HPR Tiefensonde Koaxial, DN75 mm RAUGEO HPR sonda coassiale, DN75 mm RAUGEO HPR Sonde coaxiale, DN75 mm RAUGEO HPR coaxial pipes, DN75 mm RAUGEO HPR rura wspólosiowa, DN75 mm RAUGEO HPR sonda coaxial, DN75 mm 691 692 RAUGEO HPR Tiefensonde Koaxial, DN90 mm RAUGEO HPR sonda coassiale, DN90 mm RAUGEO HPR Sonde coaxiale, DN90 mm RAUGEO HPR coaxial pipes, DN90 mm RAUGEO HPR rura wspólosiowa, DN90 mm RAUGEO HPR sonda coaxial, DN90 mm 692 693 RAUGEO HPR Tiefensonde Koaxial, DN110 mm RAUGEO HPR sonda coassiale, DN110 mm RAUGEO HPR Sonde coaxiale, DN110 mm RAUGEO HPR coaxial pipes, DN110 mm RAUGEO HPR rura wspólosiowa, DN110 mm RAUGEO HPR sonda coaxial, DN110 mm 693 694 GEROtherm® 4 x 32 mm Doppel-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 32 mm doppia-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 32 mm double-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 32 mm double-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 32 mm podwójna U-rura, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 32 mm doble-U, PN16, PE100-RC 694 695 GEROtherm® 4 x 40 mm Doppel-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm doppia-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm double-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm double-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm podwójna U-rura, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm doble-U, PN16, PE100-RC 695 696 GEROtherm® 4 x 40 mm Doppel-U, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm doppia-U, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm double-U, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm double-U, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm podwójna U-rura, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 40 mm doble-U, PN20, PE100-RC 696 697 GEROtherm® 4 x 50 mm Doppel-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm doppia-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm double-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm double-U, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm podwójna U-rura, PN16, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm doble-U, PN16, PE100-RC 697 698 GEROtherm® 4 x 50 mm Doppel-U, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm doppia-U, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm double-U, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm double-U, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm podwójna U-rura, PN20, PE100-RC GEROtherm® 4 x 50 mm doble-U, PN20, PE100-RC 698 699 GEROtherm® Flux GEROtherm® Flux GEROtherm® Flux GEROtherm® Flux GEROtherm® Flux GEROtherm® Flux 699 700 GEROtherm® Vario GEROtherm® Vario GEROtherm® Vario GEROtherm® Vario GEROtherm® rura wspólosiowa 63 mm, PN10 GEROtherm® sonda coaxial 63 mm, PN10 700 701 GEROtherm® Koaxialsonde 63 mm PN10 GEROtherm® Sonda Coassiale 63 mm PN10 GEROtherm® Sonde Coaxiales 63 mm PN10 GEROtherm® coaxial pipes 63 mm PN10 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720